خدمات ترجمه تخصصیReviewed by باران on Oct 8Rating: 5.0خدمات ترجمه تخصصییک مترجم انگلیسی به فارسی با تجربه به دایره واژگان زیادی آشنایی داشته و هرگز از ترجمه های تحت اللفظی یا به عبارت دیگر لفظ به لفظ استفاده نمی کند

خدمات ترجمه تخصصی متون

خدمات ترجمه تخصصی برای تمام دانشجویان و دانش پژوهان مبحث جالب توجهی است که نیازمند دسترسی به مقاله های علمی، بانک های اطلاعاتی و سایت های علمی پژوهشی سراسر دنیا می باشد.

با پیشرفت علم و تکنولوژی سایت ها، بانک های اطلاعات و پایگاه های داده های زیادی به مقاله های روز دنیا دسترسی داشته و می توانند به عنوان مرجع خوبی برای پژوهش های علمی و دانشگاهی در نظر گرفته شوند. پس از یافتن مقاله های رایگان و جدید در صورتی که دانش لازم برای ترجمه مقاله خود را نداشته باشیم باید از سایتهای ترجمه و خدمات ترجمه تخصصی کمک بگیریم.  خدمات ترجمه تخصصی این امکان را برای ما فراهم می سازد که از بهترین کیفیت ترجمه و مناسب ترین قیمت آن بهره مند شویم. در سایت هایی که با عنوان خدمات ترجمه تخصصی فعالیت می کنند بهترین و مجرب ترین مترجم ها فعالیت داشته و برای تمام مقاله های علمی شما به زبان های روز و کاربردی دنیا ترجمه ای با کیفیت را ارائه می دهند.

خدمات ترجمه تخصصی

خدمات ترجمه تخصصی توسط مترجم با تجربه

یک مترجم انگلیسی به فارسی با تجربه به دایره واژگان زیادی آشنایی داشته و هرگز از ترجمه های تحت اللفظی یا به عبارت دیگر لفظ به لفظ استفاده نمی کند بلکه در تلاش است خواننده متن با ترجمه ای روان و سلیس  به بهترین شکل با متن اصلی ارتباط برقرار کند و منظور اصلی متن را دریابد. در خدمات ترجمه تخصصی استفاده از نرم افزارهای ترجمه موجود در بازار هرگز توصیه نشده و مترجمین موظفند با توانایی و دانش علمی خود به ترجمه متون بپردازند.

مترجمان باید دیکشنری های لازم برای رشته های تخصصی را در اختیار داشته و یا از دیکشنری های رایگان موجود در اینترنت مثل آکسفورد، کولینز و free dictionary برای پیدا کردن نزدیک ترین مفهوم فارسی به واژه انگلیسی استفاده کنند. در خدمات ترجمه تخصصی به این مساله توجه می شود که در میان تمام معانی موجود برای یک کلمه انگلیسی باید نزدیک ترین و مناسب ترین آنها را برای ترجمه انتخاب کرد. همچنین باید به جایگاه کلمه در جمله یا عبارت توجه کرده تا درک مطلوبی از بهترین معنی نزدیک به واژه انگلیسی داشته باشیم. بسیاری از کلمات دارای معانی زیادی هستند ولی وقتی در متن قرار می گیرند معانی متفاوتی پیدا می کنند.

برای مثال کلمه still در انگلیسی معانی زیادی دارد که باید بهترین معنی آن را با توجه به جمله ای که در آن قرار گرفته انتخاب کرد. عبارت still and all در زبان عامیانه به معنی ” با این وجود، هرچه که باشد” است. همانطور که می بینید معنی “هنوز” در اینجا به هیچ وجه انتخاب مناسبی نیست. یا در عبارت a still day in may؛ still  به این صورت معنی می شود:

” یک روز بدون باد در ماه مه”

در این زمینه مثال های بیشماری وجود دارد. در ادامه می توانیم به کلمه sound اشاره کنیم که اصلی ترین معنی آن “صدا” است. در sound amplification همان صدا یا صوت معنی شده و می توانیم عبارت sound amplification را “تقویت” صوت ترجمه کنیم. ولی sound asleep ” خواب عمیق” معنی می شود که کاملا متفاوت با معنی اصلی کلمه sound است. شما میتوانید نکاتی در مورد گرامر زبان انگلیسیرا مطالعه فرمایید.

در خدمات ترجمه تخصصی ترجمه ها به شکل روان ترین، سلیس ترین و نزدیک ترین متنِ نزدیک به متن اصلی ارائه می شوند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *