پرش به محتوا
خانه » بایگانی برای modir » صفحه 51

modir

من هنگامی که دانشجو بودم و برای کار کلاسی نیاز به ترجمه داشتم و به علت اینکه زبان انگلیسیم خوب نبود و همچنین نمی دانستم کجا باید مراجعه کنم شروع به یادگیری زبان و همچنین برنامه نویسی کردم تا بتوانم سایتی برای ترجمه راه اندازی کنم

مترجم پزشکی

  • از

نمونه ترجمه پزشکی

مترجم پزشکی به صورت شفاهی یا همزمان

مترجم پزشکی به صورت شفاهی و یا همزمان مشغول به فعالیت است ، خدمات مهمی را ارائه می دهد این خدمات شامل

ادامه »مترجم پزشکی

موسسه ترجمه

  • از

موسسه ترجمه

در این مقاله مخاطب ما کاربران و مشتریانی است که تصمیم دارند مقاله و پروژه خود را برای ترجمه به یک موسسه ترجمه ، دارالترجمه یا یک فرد واگذار کنند.

شما می بایست پارامترهای مهمی را در امر ترجمه در نظر داشته باشید. مثلا اطمینان یابید که این موسسه ترجمه و یا فرد با کیفیت هرچه تمام تر کار شما را انجام می دهد یا خیر و یا این که در زمان مشخص شده کار شما را تحویل میدهد یا نه.

ادامه »موسسه ترجمه

متن ترجمه شده

  • از

ویراستار

شما به عنوان مترجم، زمانی که یک پروژه یا مقاله را برای ترجمه قبول می کنید، موظف هستید که از مشتری بپرسید که تمایل دارد سبک نوشتاری و لحن بیان متن ترجمه شده به چه صورت باشد.

ادامه »متن ترجمه شده

ترجمه کاری بسیار دشوار

  • از

روحیه انعطاف پذیری

اگر شما به عنوان فردی که از دور دستی بر ترجمه دارد، بر این باور هستید که مترجمی صرفا انتقال واژگان از یک زبان به زبان دیگر است می بایست اطمینان داشته باشید که اشتباه می کنید!ترجمه کاری بسیار دشوار و زمان بر است و اگر یک مترجم بخواهد کار خود را با موفقیت انجام دهد و به صورت پایا در امر ترجمه فعال باشد، می بایست عوامل زیادی را در نظر بگیرد تا بتواند به موفقیت دست یابد. یکی از پارامترها و فاکتورهای تاثیر گذار در امر ترجمه، زمان است.

ادامه »ترجمه کاری بسیار دشوار

ویدئو مارکتینگ

  • از

ترجمه ویدئو

در مورد ویدئو مارکتینگ می‌دانید؟

شاید چندان با ویدئو مارکتینگ یا بازاریابی ویدئویی آشنایی نداشته باشید.

اگر اطلاعات دقیقی از اهمیت ویدئو در بازاریابی ندارید،

ما سعی کردیم در این مقاله از اهمیت های ویدئو برای شما صحبت کنیم.

ادامه »ویدئو مارکتینگ