سانسور نامرئی: چگونه محدودیتهای سیاسی و فرهنگی، ترجمه کتابها را تغییر میدهند؟
ترجمه یکی از مهمترین ارکان انتقال فرهنگ و متون به زبان دیگر است. ترجمه مثل پلی عمل میکند که بین فرهنگها نزدیکی ایجاد میکند. ولی بخی مواقع این پل با محدودیت های سیاسی و فرهنگی کامل نمیتواند فرهنگ را به درستی انتقال دهد. گویا ایست های بازرسی وجود دارد روی این پل که ماشین های خاصی را راه میدهد و این باعث میشود این پل نتواند آزادانه به همه افراد دو ملت خدمت رسانی کند.… ادامه »سانسور نامرئی: چگونه محدودیتهای سیاسی و فرهنگی، ترجمه کتابها را تغییر میدهند؟