post

امروزه به دلیل مسائل و مشکلات ناشی از ویروس جدید کرونا (کووید 19) دولت ها و مسئولین، شهروندان را ترغیب به قرنطینه در منازل نموده اند و این امر ، تقریبا در اقصی نقاط جهان، از کشورهای آسیای شرقی نظیر چین گرفته تا کشورهای بسیار پیشرفته نظیر امریکا، کانادا و استرالیا ، کم و بیش برقرار است.

ایران ما نیز از این قاعده مستثنی نبوده و در اواخر ماه ژانویه، اولین موارد ابتلا به ویروس کرونا در یکی از شهرهای ایران شناسایی گردید و دولت و مسئولین را برآن داشت که فارغ از هر گونه مسائل حاشیه ای ، کلیه هموطنان ایرانی را ترغیب به خود قرنطینگی در منازل نمایند تا زنجیره ابتلای این ویروس، از فردی به فرد دیگر کاهش یابد.

ترکیب قرنطینه و کار با هم

این روزها ، بسیاری از افرادی که پیش از این به صورت حضوری بر سر کار خود حاضر می شدند، مجبور به دور کاری هستند و تجربه ی دورکاری یا کار در منزل را به تازگی کسب نموده اند. تعدادی از افراد کماکان نیاز به ادامه شغل خود در محل کسب وکار ، دارند و تعدادی از افراد که همواره تنها سرگرمی شان ، گشت و گذار در پاساژها و بازارها بوده، مجبور به ماندن در خانه شده اند.

تعادل زندگی کاری

مشکلات قرنطینه در خانه

همه می دانیم که ماندن در خانه و عدم امکان پیاده روی، عدم امکان خرید حضوری و غیر اینترنتی، عدم حضور در اجتماعات در هر گروهی ( اجتماعات مذهبی مثل حضور در مساجد و تکایا برای برگزاری جشن ها و یا مراسم ماه مبارک رمضان، یا اجتماعات فرهنگی و هنری نظیر حضور در کنسرت ها، سینما، سالن های تئاتر) ، عدم امکان بازی و تفریح در ورزشگاه ها، پارک ها ، استخرها و بسیاری از مسائل دیگر، دست به دست هم می دهند تا جامعه ایران را به مرحله افسردگی هرچه بیشتر برسانند. کما این که آن چنان که آمار و ارقام و نظرات متخصصین حوزه روانشناسی نشان می دهد، جامعه ایران حتی پیش از بحران کرونا و بحران های اقتصادی اخیر نیز ، پتانسیل انزوا و افسردگی را داشته است و این مسائل و مشکلات اخیر، قطعا بر این معضل دامن خواهد زد.

چطور بحران افسردگی را مدیریت کنیم

حال سوال مهمی که مطرح می شود این است که ما که در جامعه ای زندگی می کنیم که بالقوه ، امکان افسردگی و خمودی و انزوا در تک تک افراد موج می زند و حتی رنگ غالب پوشش بسیاری از افراد این جامعه، رنگ سیاه است، چگونه خواهیم توانست بحران کرونا را با خودقرنطینگی در منزل مدیریت کنیم و بتوانیم به ذهن و فکر و حتی جسم خود سروسامان بخشیم و کمتر به دور اخبار ناخوشایند و چالش برانگیز برویم.

Advertising

نکته مهم این است که می بایست همواره برای خود یک چالش تعریف کنیم. همیشه نباید منتظر چالش هایی باشیم که در سطح فضای مجازی و یا صفحات اینستاگرام برگزار می شود و ما هم در آن ها شرکت کنیم. خیر!

مفهوم چالش ، چیزی فراتر از این حرف ها است. شما می توانید برای خود چالش دوری از فضای مجازی تعریف نمایید. به عنوان مثال، در دفترچه یادداشت روزانه خود بنویسید: من در روز بیست و چهارم فروردین ماه سال 1399، به مدت دو ساعت از ساعت 13 تا 15 بعداز ظهر، به سراغ هیچ رسانه و فضای مجازی نخواهم رفت.

نقش مترجمان در به روز رسانی اطلاعات

و هر روز، نیم ساعت به این زمان اضافه نمایید.

حال پرسشی که ممکن است به ذهنتان برسد این است که پس من این دو ساعت را چگونه بگذرانم؟ بگذارید مطلب را این گونه روشن کنیم. زمانی که ما از شما می خواهید در این چالش شرکت کنید ، به این معناست که در روز اول شروع چالش ، از ساعت 13 تا 15 بعد از ظهر، سراغ رادیو، تلویزیون، گوشی موبایل و کلیه برنامه های فضای مجازی( تلگرام، واتساپ ، اینستاگرام و پیام رسان های داخلی) نروید.

پس تکلیف خود را معلوم کنید و دچار خود فریبی نشوید که به عنوان مثال با خود بگویید در این چالش، تنها منظور استفاده از تلفن همراه و شبکه های مجازی است و مثلا مشاهده و یا شنیدن اخبار سراسری ساعت 14 از شبکه یک سیما بلا مانع است. به طور قطع می گوییم که خیر! شما می بایست کلیه ارتباط خود را با رسانه هایی اعم از رادیو و تلویزیون و صفحات و شبکه های مجازی، قطع نمایید و با هیچ روزنه ای از فضای مجازی در طی این دو ساعت در ارتباط نباشید و به خاطر داشته باشید که می بایست هر روز ، مدت زمانی را به این دو ساعت بیفزایید.

حال به سراغ پرسش اصلی می رویم. در این ساعات چه کنیم تا ذهنمان کمتر منحرف موضوعاتی نظیر بحران کرونا، فجایع اقتصادی و موضوعاتی از این دست شود؟

این امر، بسیار به منش و شخصیت و علایق شما برمیگردد. به عنوان مثال، اگر فردی مذهبی هستید به شما توصیه می کنیم که در این ساعات به مراقبه و انجام امور مذهبی خود، بپردازید. فارغ از دین و آیینی که دارید، می توانید با هر زبان و شیوه ای که تمایل دارید با خالق خود به گفتگو بنشینید و از او طلب آرامش نمایید.

ممکن است علاقمند به نوشتن باشید. نوشتن همواره در آرامسازی ذهن و فکر افراد ، نقش بسزایی داشته است. روحیات و نگرانی های خود را بنویسید. یک لیوان چای برای خود بریزید و شروع به نوشتن کنید. با خیال راحت آن چه در ذهن و روانتان می گذرد را روی کاغذ پیاده سازی نمایید و پس از آن به معجزه احساس خواهید نمود که تا چه حد احساس سبکی و راحتی می کنید و دیگر از تشویش و اضطراب و دل مشغولی های چند ساعت پیش در وجودتان خبری نیست.

علاقه به آشپزی!. فارغ از جنسیت، آشپزی هنری است که مورد علاقه هر انسانی است خواه مرد باشد و خواه زن.  درست کردن یک فنجان قهوه و یا دم نوش اصیل به طریقی که دوست دارید و هیچ وقت فرصت نکردید که این طعم قهوه را امتحان کنید. شاید الان فرصت خوبی باشد که بسیاری از کارهای انجام نشده خود را به ظهور برسانید. درست کردن یک دسر و یا کیک در کنار فنجانی قهوه، و زمزمه آهنگی که دوستش دارید، می تواند به صورت کاملا مطلوبی در آرامش شما نقش داشته باشد و به مدیریت ذهن و فکر شما، کمک شایان توجهی نماید.

یا شاید علاقمند به مطالعه باشید. متاسفانه در میان هم نسل های ما، آن قدر صفحات دیجیتالی تلفن همراه و یا کامپیوترها ، جای صفحات کاغذی و بوی مطبوع کاغذهای کاهی کتاب ها را گرفته اند که کمتر کسی را می توان یافت که واقعا کتاب به دست بگیرد و مشغول مطالعه باشد. از طرفی، به دلیل پاره ای از مسائل، امروزه طرفداران محیط زیست ترجیح می دهند که کمتر درختی قطع شود تا خوراک کتاب هایی گردد که حال یا خواننده دارند یا ندارند. و از سوی دیگر نمی توان قیمت گزاف کتاب های چاپی را نیز نادیده گرفت. از سوی دیگر، بسیاری از ما در آپارتمان هایی سکونت داریم که شاید فقط جای خودمان در این آپارتمان ها باشد! و دیگر فضایی نداشته باشیم که به کتابخانه اختصاص دهیم و کتاب های چاپی مورد علاقه خود را در آن فضا بچینیم و هر زمان که بخواهیم با فراغ بال یکی از کتاب ها را انتخاب کنیم و به مطالعه بنشینیم.

در این بخش استثنا قائل می شویم. شما می توانید به سراغ تلفن همراه و یا لپ تاپ خود بروید و از اپلیکیشن های کتابخوانی موجود استفاده نمایید. فقط به خاطر داشته باشید که اینترنت را قطع نمایید و یا گوشی تلفن همراه و لپ تاپ خود را در حالت پرواز قرار دهید و مشغول مطالعه شوید.

مطالعه و احساس آرامش

مطالعه رمان، کتاب های روانشناسی و یا هر زمینه ای که مورد علاقه شماست ، قطعا در رسیدن به آرامش شما نقش اساسی ایفا خواهد نمود. مطالعه همواره گام بسیار مهمی در اعتلای شخصیت هر انسانی است و شاید تاکنون به دلیل مشغله های خاص خودتان ، فرصت مطالعه را از خود گرفته اید. حال زمان آن است که کمی به ذهن وفکر خود برسید. حتی شاید دیر هم شده باشد! از اواخر ژانویه تا الان!!! چقدر زمان از دست داده اید؟؟؟

و یا این که ممکن است شما از جمله افراد فیلم باز باشید! علاقه به فیلم از زمان گشایش سینما و تلویزیون، در وجود بسیاری از افراد نهادینه شده است.

شاید به جرات بتوان گفت که کمتر کسی است که پیشنهاد فرد دیگری را به دیدن فیلم جذاب و با موضوعی مطابق سلیقه خودش، رد کند.

دیدین فیلم در ایام قرنطینه

ممکن است که شما علاقه مند به فیلم های خارجی باشید و تمایلتان بر این باشد که از زمان خود قرنطینگی کرونا استفاده نموده و بر گنجینه دانش فیلم های هالیوودی خود بیفزایید. در این زمان ، شروع به جست و جو کرده و فیلمی مطابق سلیقه خود پیدا می کنید. به عنوان مثال، به خاطر می آورید که فیلم برنده جشنواره اسکار سال 2019 را هنوز تماشا نکرده اید. چه فرصتی از این بهتر.

مشغول جستجو می شوید و متوجه می شوید که فیلم کتاب سبز (Green book) به کارگردانی آقای پیتر فارلی ، برنده جایزه اسکار در سال 2019 شده است. ژانر این فیلم یک ژانر کمدی و درام بوده و شاید کاملا مطابق سلیقه شما باشد. ولی با کمال تاسف، متوجه خواهید شد که دوبله مطلوبی از این فیلم ارائه نشده و حتی نسخه های با کیفیت و قابل دسترسی این فیلم، فاقد زیر نویس فارسی هستند. شما هم دانش زبان انگلیسی تان به حدی نیست که بتوانید فیلم را کاملا ترجمه نمایید و متوجه داستان کامل این فیلم شوید.

Green-Book-

این جاست که باز هم نقش مترجمان به کار می آید . مترجمانی که در زمینه ترجمه زیرنویس فعالیت دارند می توانند فیلم ها و سریال ها را با رعایت اصول خاصی در هنگام ترجمه، بازگردانی نموده و به بهترین نحو در اختیار دوستداران فیلم و سریال های خارجی و هالیوودی قرار دهند. مترجمانی که در این عرصه مشغول هستند می بایست در نظر داشته باشند که هر گونه اشتباه حتی کوچکی در ترجمه ممکن است مفهوم قسمت مهمی از فیلم را تغییر دهد.

پیدا کردن مترجم مطلوب برای فیلم

شما برای این که بتوانید مترجمانی انتخاب کنید که فیلم ها را به بهترین کیفیت ترجمه نمایند می بایست به کارنامه کاری مترجمان نگاه کنید. در ذیل مطالبی آورده شده است که به شما در انتخاب موثرتر مترجم کمک خواهد نمود.

مترجمان مشغول در عرصه ترجمه زیرنویس و ترجمه فیلم و سریال می بایست به فرهنگ و هنر سینما احاطه کامل داشته باشند و با علاقه هرچه بیشتر، تازه های سینما را دنبال نموده و در پی به روز رسانی دانش و مهارت خود گام بردارند. این گونه مترجمان می بایست در نظر داشته باشند که اطلاعات کافی دستور زبان و گسترش دایره واژگان، چندان کمکی دربهبود روند شغلی آن ها نمی کند بلکه می بایست مترجمان ، داستان و ماجرای فیلم را کاملا متوجه شده و حتی کلیه نقدهای وارد شده براین فیلم را مطالعه نموده و در این زمینه ، حرفی برای گفتن داشته باشند.

مترجمان زیرنویس و فیلم و سریال ها می بایست در هر لحظه پیگیر آخرین اخبار سینمایی در سطح جهان باشند و گام به گام در این عرصه، فرایند شغلی خود را تثبیت نمایند.

ترجمه فیلم صفحه اول

در بسیاری از فیلم ها و سریال های هالیوودی از لهجه ها و اصطلاحات خاصی استفاده می شود و مترجم می بایست با درایت و هوشمندی خاص خود این اصطلاحات را به گونه ای معادل سازی نماید تا بیشترین جذابیت را برای بیننده داشته باشد. مثلا زمانی که از یک ضرب المثل در یک فیلم استفاده شد، مترجم می بایست سعی کند تا ضرب المثل معادل زبان فارسی را به صورت زیر نویس بیاورد تا بیننده دچار گمی و گیجی و سردر گمی نشود.

در بسیاری از فیلم ها و سریال ها از کلمات و جملات محاوره ای استفاده می شود. به طور کلی ، ضروری است که مترجمانی که در این حیطه مشغول به فعالیت هستند، با کنایه ها و اصطلاحات و گفتار کوچه بازاری زبان مبدا، آشنایی کامل داشته باشند و بتوانند اثری ماندگار خلق کنند و در این دوران خود قرنطینگی ناشی از کرونا، زمینه جلب رضایت دوستداران فیلم و سریال های خارجی و هالیوودی را فراهم آورند.

به طور کلی ، از این زمان خود قرنطینگی به عنوان یک زمان بهینه استفاده نمایید چون این زمان هرگز باز نخواهد گشت و شما خواهید ماند با کوله باری از فرصت های از دست رفته.!

مهم ترین لینک های مرتبط

پاندمی کرونا
تست ویروس کووید 19
کرونا در امریکا

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.