پرش به محتوا
خانه » ترجمه » صفحه 41

ترجمه

مطالب در حوزه ترجمه

در این دسته بندی موضوعاتی که مربوط به ترجمه می باشد وجود دارد

ترجمه کتاب های ادبی

  • از

ترجمه کتاب های ادبی

ترجمه کتاب های ادبی، هنر منحصر به فردی است که نیاز به دانش تفسیر و ترجمه قوی دارد. مترجمی که قصد دارد در این زمینه کار کند باید کتاب های شعر، رمان ، کتاب های دراماتیک بسیار مطالعه کرده باشد و از مشاهده فیلم ها و کارتون های انگلیسی نیز غافل نباشد.

ادامه »ترجمه کتاب های ادبی

10 مهارت و قابلیت برای این که یک مترجم فریلنسر موفقی شوید

  • از

مهارت های مترجم فریلنسر

مهارت های مترجم فریلنسر چیست ؟ 

این 10 مهارت را حتما کسب کنید

1- مهارت داشتن زبان نیتیو یا بومی

به منظور این که یک مترجم فریلنسر موفقی شوید، شما می بایست نویسنده خوبی باشد و اطلاعات گرامری وسیعی داشته باشید و شیوه های نگارشی متفاوت را مسلط باشید. در نظر داشته باشید که متن ترجمه شده شما را خوانندگان نیتیو یا بومی می خوانند که تجربه زیادی در مطالعه کتاب های متفاوت دارند و بنابراین شما می بایست به سطح وسیعی از دانش و اطلاعات دست یافته باشید. معمولا مترجمان می توانند در زبان های نیتیو کار کنند .

ادامه »10 مهارت و قابلیت برای این که یک مترجم فریلنسر موفقی شوید

مهارت های زبانی

  • از

مهارت زبانی

مهارت های زبانی یا زبانشناسی نشان می دهد که افراد تا چه اندازه قادر هستند به صورت مکتوب یا شفاهی منظور خود را به زبان مورد نظر بیان نمایند.

در این جا چهار مهارت زبانی را بیان می کنیم که در قالب این چهار مهارت مجموعه ای از قابلیت هایی که هر مترجم می بایست داشته باشد بیان می گردد.

این مهارت ها عبارت هستند از مهارت شنیداری یا listening مهارت گفتاری یا speaking مهارت خوانداری یا reading  و مهارت نوشتاری یا writing.

ادامه »مهارت های زبانی

مترجمان فریلنسری

  • از

مترجمان فریلنسر

ترجمه حرفه ای است که نیاز به مهارت های ذهنی و فکری قوی و سطح بالایی از دانش آکادمیک دارد. یک مترجم خوب، مترجمی است که تجربه زیادی در زمینه ترجمه متون مختلف و مهارت های زبانی دارد. هر روز یک مترجم، باید یک قدم از روز قبلش جلو تر باشد و همواره بر میزان مطالعه خود و سطح دانش خود بیفزاید.

 

مترجم فریلنسر یعنی چی ؟

ادامه »مترجمان فریلنسری