پرش به محتوا
خانه » ترجمه » صفحه 13

ترجمه

مطالب در حوزه ترجمه

در این دسته بندی موضوعاتی که مربوط به ترجمه می باشد وجود دارد

ترجمه ترکی

ترجمه ترکی

  • از

درباره ترجمه ترکی به فارسی و بالعکس بیشتر بدانیم

قدم اول برای یک ترجمه ترکی خوب یک مترجم خوب است مترجمی که سابقه دیرینه داشته باشد ، اول از همه برای یک ترجمه ی خوب دست به کسب اطلاعات میزند تا بتواند متن مورد نظر را باهوشیاری کامل ترجمه کند.

ادامه »ترجمه ترکی

ترجمه به صورت زیر نویس

ترجمه فیلم به صورت زیرنویس

  • از

در رابطه با ترجمه فیلم ها به صورت زیرنویس بیشتر بدانیم:

درطول شبانه روز افراد بسیاری ، اوقات فراغت خود را  به  تماشای فیلم و سریال به زبان های گوناگون میگذرانند اما مهمترین نکته این است که از تماشای آن فیلم بهره کافی راببرند در واقع یعنی برای بهتر متوجه شدن مفهوم آن فیلم نیاز به ترجمه آن دارند.

ادامه »ترجمه فیلم به صورت زیرنویس

آموزش ترجمه تخصصی متون

آموزش ترجمه تخصصی متون

  • از

آموزش ترجمه تخصصی متون ، امری بسیار مهم و حیاتی برای مترجمین به شمار می رود. ترجمه را می توان نوعی تکنیک دانست که این تکنیک نیز مانند سایر توانایی های دیگر، نیازمند تمرین، آموزش و مطالعه است. مترجمین در ابتدا می بایست بدانند که اصلا واژه ترجمه چه معنایی دارد؟

ادامه »آموزش ترجمه تخصصی متون

ویراستار

ترجمه متون تخصصی

  • از

در دنیای پرتکاپوی امروز، اهمیت ترجمه خواه رسمی و خواه غیر رسمی، بر هیچ کس پوشیده نیست. ولی علاوه بر تفاوت انواع ترجمه، می بایست صحت و دقت انجام پروژه های ترجمه در راس کار مترجمان قرار گیرد و صد در صد مترجمین حرفه ای، می بایست به متون علمی به روز دنیا آشنا باشند و این گونه مترجمان، قطعا مقبولیت بیشتری در میان مخاطبین دارند. متون تخصصی را می توان یکی از رایج ترین و متنوع ترین متن ها برای ترجمه دانست و عمدتا در زمینه های علمی یا حقوقی، به صورت کتاب، مقاله و گاهی مدارک ، ترجمه انجام می گیرد. ترجمه متون تخصصی می بایست توسط مترجمانی انجام گیرد که علاوه بر آنکه به زبان مورد نظر مسلط هستند، بر موضوع و زمینه مورد ترجمه نیز احاطه کامل داشته باشند و اطلاعات خود را همواره به روز نگه دارند. ترجمه تخصصی با توجه به اهمیت موضوع ، می بایست هیچ کم و کاستی در ترجمه نداشته باشد. چون ممکن است در محتوا و مفهوم متن، اثر گذارد.

ادامه »ترجمه متون تخصصی