پرش به محتوا
خانه » بایگانی برای نوامبر 2019 » صفحه 2

نوامبر 2019

پارافیریز

  • از

پارافریز

پارافیریز مقاله چیست ؟

پارافیریز کردن یعنی یک متن را مجدد بازنویسی کنیم به صورتی که سرقت علمی و ادبی صورت نگیرد.

به زبان ساده تر می شود  گفت که شما متن را کامل بخوانید ، سپس متن را در ذهنتان تحلیل و درک کنید و در نهایت به زبان خودتان بنویسید.

به هیچ عنوان پس از درک مطلب به متن اصلی رجوع نکنید و هر آنچه که در ذهنتان هست را بر روی کاغذ بیاورید.

ادامه »پارافیریز

ترجمه ادبی

  • از

ترجمه ادبی

ترجمه ادبی، بسیار متفاوت تر از ترجمه اسناد و مدارک، ترجمه تخصصی علوم مختلف و ترجمه کتاب های علمی است. شما به عنوان مترجمی که ترجمه ادبی را انجام می دهید می بایست ظرفیت اطلاعاتی بالایی داشته باشید.

یک سند تنها یک استدلال حقوقی را بیان می کند و شما به راحتی می توانید آن را ترجمه کنید . ولی همیشه لازم است که ظرفیت اطلاعاتی خود را بالا ببرید و بگونه ای از اطلاعات خود در امر ترجمه متون ادبی بهره ببرید که جای هیچ گونه ابهامی برای مخاطب خود باقی نگذاشته باشید.

ادامه »ترجمه ادبی

امانت داری در ترجمه

  • از

امانت داری در ترجمه
رعایت اخلاقیات و رعایت اصل امانت داری در ترجمه، بسیار حائز اهمیت است. اغلب مترجمان می بایست فرایند ترجمه را به گونه ای دنبال نمایند که اصل و روح متن اصلی حفظ شود و بتوانند زمان و انرژی خود را به گونه ای به کار گیرند که کامل متوجه اصل مطلب شوند و پس از آن با رعایت اصل امانت داری و حفظ روح متن، آن را به خواننده انتقال دهند.

ادامه »امانت داری در ترجمه

تکنولوژی مدیون مترجمان

  • از

مترجم تخصصی انگلیسی

جهان تکنولوژی مدیون مترجمان

از دیر باز تا به امروز دانشمندان در پی کسب علم بودند و به هر چیزی که دست پیدا می کردند آن را به رشته تحریر در می آوردند.

ابن سینا با نوشتن کتاب قانون که در زمینه پزشکی میباشد خدمت بزگی به جامعه پزشکی جهان کرد . هنوز هم کتاب قانون در دانشگاه های مرتبط جهان برای آشنایی دانشجویان با علوم پایه پزشکی تدریس میشود.

ادامه »تکنولوژی مدیون مترجمان

مرجع رنگ

  • از

مرجع رنگ

مرجع رنگ

رنگ اغلب نیاز دارد تا با الیاف مختلف و انوع پارچه ها سازگار باشد، که به نوبه خود ممکن است به انواع مختلفی از رنگ ها نیاز داشته باشد که ممکن است حتی در کشورهای مختلف تولید شده باشد.

ادامه »مرجع رنگ