پرش به محتوا
خانه » ترجمه » چگونه باید از افعال say و tell به درستی استفاده کنیم؟

چگونه باید از افعال say و tell به درستی استفاده کنیم؟

  • از
حق نویسنده در ایران
چاپ کتاب و کسب درآمد

تفاوت‌های اصلی بین say و tell:

  • مفهوم و هدف:
  • Say: به معنای گفتن و بیان کردن متن و پیام است.
  • Tell: به معنای دادن اطلاعات است.
  • مثال‌ها:
    • “How do you say this word in English”
    • “Could you tell me how to get to Big Ben”
  • استفاده با مفعول مستقیم:
  • Say: بدون مفعول مستقیم بکار میرود و اگر لازم بود اشاره به شنونده، حرف اضافه “to” به کار می‌رود.
  • Tell: همواره با مفعول مستقیم و بدون حرف اضافه بکار میرود.
  • استفاده با مفهوم نقل قول:
  • Say: در جملات نقل قول مستقیم و غیرمستقیم بکار میرود.
  • Tell: فقط در جملات نقل قول غیرمستقیم کاربرد دارد و به هیچ عنوان در نقل قول های مستقیم نباید استفاده کرد.
  • معانی دیگر:
  • Say: به عنوان هم معنی با کلمه “think” استفاده می‌شود.
  • Tell: به معنای دستور دادن به کسی می‌تواند باشد.
  • مثال‌ها:
  • “What do you say?” (نظر شما چیست؟)
  • “You can’t tell me what to do!” (نمی‌توانی به من بگویی چه کاری انجام دهم!)

کاربردهای مختلف:

  • Say Something در مقابل Tell Someone Something:
    فعل tell برای انتقال مفهوم “گفتن چیزی به کسی” استفاده می‌شود و گوینده و شنونده مشخص هستند.
    مثال‌ها:
  • “She told the man her name.”
  • “Mary tells her mom she loves her every day.”
  • استفاده از حرف اضافه:
    در صورت انتخاب فعل say، حتما باید از حرف اضافه “to” استفاده شود.
    مثال‌ها:
  • “Tom said ‘Hi’ to Meg.”
  • “My manager said to me, ‘You need to improve your English to get a promotion.'” اما فعل tell بدون حرف اضافه به کار می‌رود.
    مثال‌ها:
  • “Raj told Tom he was sorry.”
  • “Did I tell you what happened?”

نقل قول:

  • Say: در جملات نقل قول مستقیم و غیرمستقیم استفاده می‌شود.
    مثال‌ها:
  • “Raj said ‘I’m sorry’ to Tom.”
  • “Mary said ‘I love you’ to her mom.”
  • Tell: فقط در جملات نقل قول غیرمستقیم کاربرد دارد.
    مثال‌ها:
  • “Raj told Tom that he’s sorry.”
  • “Jim told me he would be late.”

معانی دیگر:

  • Say:
    مترادف think: “What do you say?” (نظر شما چیست؟)
  • “I’d say there are about 500 people in this room right now.” (من می‌گویم در حال حاضر حدود ۵۰۰ نفر در این اتاق هستند.)
  • Tell:
    به معنای دستور دادن:
  • “You can’t tell me what to do!” (نمی‌توانی به من بگویی چه کار کنم!)
  • “Tell Jim to go away.” (به جیم بگو برود.)

Chunkها:

  • قصه گفتن:
    “Tell a story” همیشه به این صورت ترجمه می‌شود و نه به صورت “say a story”.

در این مقاله به تفاوت‌های اساسی بین دو فعل say و tell پرداخته شد. اکنون می‌توانیدبا درنظر گرفتن مثالها و توضیحات ، از این افعال استفاده بهتری داشته باشید و ترجمه‌های دقیق‌تری انجام دهید.

برای استفاده صحیح ودرست از کلمات say و tell، باید به مفهوم و هدف این دو فعل پرکاربد دقت کرد . فعل say به معنای گفتن و بیان کلمات و جملات است و معمولاً بدون مفعول استفاده میشود. اما، فعل tell به معنای دادن اطلاعات به کسی است و بیشتر مواقع با مفعول مستقیم بکار میرود. say هم در نقل قول مستقیم و هم نقل قول غیرمستقیم به کار می‌رود، در حالی که tell فقط در نقل قول غیرمستقیم کاربرد دارد. ، say به عنوان هم معنی فعل think و tell به معنای دستور دادن ترجمه میشود. در نهایت، برخی اصطلاحات انگلیسی مانند “tell a story” همیشه به صورت مشخصی به کار می‌روند و نباید به صورت say a story گفته شود. با توجه به این نکات، ترجمه ای روان داشته باشید و اگر نیاز به یک ترجمه کتاب و چاپ آن به نام خودتان داشتید وارد این لینک شوید.

چاپ کتاب میتواند مزیت های زیادی برای شما داشته باشد. هم زبان خود را با ترجمه کتاب تقویت کنید و هم از امتیازات آن استفاده کنید. همچنین میتوانید از موسسه ترنسلینت 68 در زمینه ترجمه و چاپ کمک بگیرید.

دیدگاهتان را بنویسید