ترجمه در مقابل تفسیر : اصطلاح “ترجمه” با اندکی تفاوت توسط دانشمندان و محققان مختلفی تعریف شده است. با این حال، برای اهداف بحث ما چندان کمک کننده نیست که بدانیم افراد مختلف همان مفهوم را چگونه درک کرده اند. البته بین تعاریف ارائه شده برای این اصطلاح، مشترکات زیادی وجود دارد.
بازاریابی اثر ترجمه شده
ناشر ممکن است اهداف زیادی از بازاریابی اثر ترجمه شده داشته باشد و حق مترجم است که از اهداف بازاریابی ناشر اگاهی داشته باشد اگر مترجم از این اهداف باخبر باشد می تواند با دقت هرچه تمام تر فرایند ترجمه را به پیش ببرد. ولی ممکن است در بین این که مترجم اهداف مالی برایش مهم باشد یا اهداف اخلاقی، به نوعی دچار تعارض و تضاد و یا دوراهی شود.