کمی مترجم را درک کنیم ؟
در بسیاری از موارد، ممکن است مترجمان نیاز به کمک ارگان های خاص داشته باشند. باید سفارش دهنده شرایط را کاملا برای مترجم فراهم کند و با همان ارگان ها صحبت کند و ارگان ها را آماده نماید که با مترجم همکاری داشته باشد.
انجام پاره ای از تحقیقات
در برخی موارد ممکن است مترجم مجبور شود که برای انجام پاره ای از تحقیقات، به مسافرت برود. سفارش دهنده یا ناشر باید به گونه ای این مسافرت را ترتیب دهند که هیچ هزینه ای را مترجم متقبل نشود و تمام هزینه های سفر وی را متقبل شوند. و یا اگر هرگونه هزینه اضافه ای را مترجم پرداخت، بعدا روی تسویه حساب نهایی وی اعمال شود.
اگر هر گونه مجله یا روزنامه ای برای انجام فرایند ترجمه با مترجم همکاری داشت، مترجم موظف است که کلیه حق و حقوق آن مجله یا روزنامه را بپردازد.
حقوق تایپیست، هزینه اینترنت ، هزینه کاغذ ، هزینه پرینت همه بر عهده سفارش دهنده یا ناشر یا کلا کارفرما است و می بایست در زمان تسویه حساب کلیه این هزینه ها به مترجم پرداخت گردد. در صورتی که مترجم برای انجام هرچه بهتر ترجمه نیاز داشت که مطالعات بیشتری کند و هزینه ای را صرف خریدن چند کتاب کرد، ناشر یا نویسنده موظف هستند که هرچه سریع تر هزینه این کتاب هارا به مترجم پرداخت کنند.
زمان تحویل پروژه
در خصوص زمان تحویل پروژه ای که یک مترجم قرار است به سفارش دهنده یا ناشر تحویل دهد می بایست اذعان داشت که با در نظر گرفتن شرایط مطالعاتی بیشتر و همین طور سفرهای تحقیقاتی احتمالی، می بایست موعد تحویل طولانی تر شود و در مدت زمان طولانی تری کار به کارفرما تحویل گردد.
همواره می بایست دقت داشت که هر گونه صحبت و نکته ای را که مترجم از زبان خودش به متن اضافه می کند می بایست به صورت پاورقی قید شود که سخن مترجم است و ارتباطی با نویسنده ندارد. همین طور هرگونه ارجاعاتی که در متن می آید باید مرجع و یا به اصطلاخ رفرنس آورده شود و یا قید گردد که این مطلب از کدام مرجع اقتباس شده است.
نقل قول در ترجمه
کلا رعایت نقل قول در ترجمه بسیار حائز اهمیت است. برخی از مترجمان بنا به عادت، مراجعی را که در متن اصلی، به آن ها اشاره شده است را حذف می نمایند. این کار، کار واقعا ناشایستی است چون حق و حقوق صاحبان اصلی این اثر که یعنی همان مرجع هستند زیر سوال می رود. مترجم می بایست کلیه مراجع را چه در لابه لای متن و چه در بخش مراجع و رفرنس ها به کامل قید نماید.