جذب مترجم حرفه ای
Category: ترجمه
جذب مترجم به صورت حضوری و غیر حضوری صورت می گیرد. موسسات ارائه خدمات ترجمه، با ارائه آزمون و اصول و قوانینی به جذب مترجم حرفه ای می پردازند البته بعضی از شرکت ها نیز به مترجم کتبی،شفاهی نیاز ضروری دارند بنابراین علاوه بر موسسات ترجمه، شرکت ها نیز مترجم استخدام می نمایند.برخی از شرکت ها هم برای تولید محتوا از طریق ترجمه از مترجمین خبره بهره میبرند. و همچنین در هتل های بین المللی،
تولید محتوای سایت کتابهای علمی از طریق ترجمه: کتاب های علمی فراوانی با موضوعات مختلف در رده های مختلف سنی تألیف شده اند. فهرست مطالب Toggle مهم ترین نکات در تولید محتوای سایت کتابهای علمی از طریق ترجمهنکات مهم در نوشتن و کتاب هاتولید محتوای سایت کتابهای علمی از طریق ترجمه مهم ترین نکات در تولید محتوای سایت کتابهای علمی از طریق ترجمه 1- معرفی کتاب های سال اخیر: بیشتر کاربرانی که به سراغ سایت
مهارت در یادگیری زبان
Category: آموزش زبان
فهرست مطالب Toggle مهارت در یادگیری زبان1 مهارت شنیداری:2:مهارت گفتاری:3:مهارت دیداری:4:مهارت نوشتاری: مهارت در یادگیری زبان 4 مهارت در یادگیری زبان وجود دارد که درصورت یادگیری درست همه انها میتوان گفت که زبان انگلیسی را خوب یادگرفته ایم. دراینجا میخواهیم برای هر بخش ترفند های ان را ذکر کنیم; مهارت در یادگیری زبان 1 مهارت شنیداری: قبل هر چیز باید گفت که بین گوش دادن و شنیدن تفاوت وجود دارد,و تفاوت ان دراین است که
کودکان و نوجوانان
Category: ترجمه
یکی از حساس ترین و جالب توجه ترین زمینه های ترجمه، ترجمه کتاب هایی است که مخاطب این کتاب ها کودکان و نوجوانان است. همواره در کل دنیاتلاش براین بوده است که کتاب های کودک و نوجوان، با کیفیت و قدرت بهتری ترجمه شوند و در اختیار این سری از مخاطبین خاص قرار گیرنند. باید در نظر داشته باشید که ترجمه کتاب های مربوط به کودکان و نوجوانان ، نیاز به توجه خاصی به سبک
زبان نوشتن مقالات دانشگاهی
Category: ترجمه
میزان رسمی بودن زبان مقاله بسیار حائز اهمیت است. در زبان های بلیغ و سلیس، میزان رسمی بودن مقاله، به طرز بیان نوشته بر می گردد و طرز بیان مقالات آکادمیک و دانشگاهی، یک زبان کاملا رسمی است. به عبارت دیگر بهتر است که شما از به کار بردن اصطلاحات زبان گفتاری و همین طور زبان غیر رسمی خودداری کنید و به صورت حرفه ای مقاله خود را بنویسید و از اصطلاحات تخصصی در آن



با عرض سلام و خسته نباشید ؛
من ترجمه متون تخصصی عمران را انجام می دهم
بنده یک مترجم مسلط به عربی با سابقه خوب و صحبت کردن عربی عالی هستم در صورت نیاز به مترجم غیر حضوری به بنده با شماره تماس تماس بفرمایین
سلام.
کارشناس ارشد مترجم انگلیسی هستم و تاکنون ۵ کتاب و یک فیلم کوتاه ترجمه کرده ام.درصورت نیاز به مترجم حرفه ای ایمیل بفرستید.با تشکر
بنده مترجم تمام وقت با 10 سال سابقه درخشان با چندین سایت معتبر می باشم.
سلام من ۱۲ کتاب ترجمه کردم در سفارت استخدام هستم نزدیک به دو سال که اونجام قبلش ۴ کتاب کره ای به فارسب تر جمه کردم کامل مسلط به ۴ زبان کره ای انگیلیسی اسپانیایی و فرانسوی
درود برشما.یک سوال..خانم بنده ده ساله که مدرس زبان انگلیسی توی اموزشگاه معتبر هستن.خواستم ببینم طبق سابقه و دانشی که توی زمینه ی انگلیسی دارن میشه توی سفارت عهده دار مسئولیتی بشن؟یا اینکه بعنوان راهنمای مهمان کاری بتونن انجام بدن؟خیلی متشکرم.
مترجم کتاب و متن اسناد تجاری هستم
بععععله چرا که نه. با توجه به اینکه الان تو ایران سر هر کوچه ای یه دانشگاه زدن و هرکسی هم زبان بلده و با توجه به اینکه افرادی مثل ایشون حاضر میشن بابت ترمی 50 هزار تومان در آموزشگاه کار کنن. الان دکترای آموزش زبان داره با پول باباش و پدر زنش زندگیشو میچرخونه و الکی به دیگران میگه من دارم میلیونی پول در میارم از آموزشگاه زبان.
با سلام. من کارشناسی مترجمی هستم. ترجمه مقالات پزشکی از انگلیسی به فارسی انجام می دم به صورت تضمین در کیفیت و زمان تحویل. لطفا در صورت لزوم اطلاع بدید. با تشکر
سلام خسته نباشید
من مترجم هستم از ارامنه
سلام
لطفا فرم مربوط به استخدام مترجم را پر نمایید
با سلام
ازنجانب رسول رحمانی مترجم و مدرس درس ترجمه شفاهی و کتبی دانشگاههای استان قزوین و دارای ۳۰ سال تجربه تدریس و ترجمه زبان انگلیس هستم و درحال حاضر بازنشسته وبیکارم و میتوانم درخدمت تمام وقت در خدمت شرکت باشم اگه نیاز هست درخدمتم ۰۹۱۲۶۸۲۵۷۷۹