post

سازمان ملل متحد

سازمان ملل متحد، سازمان بین المللی است که اعضای آن شامل همه کشورهای مستقل است که به صورت رسمی از نظر بین‌المللی شناخته شده اند. مقر سازمان ملل متحد در نیویورک است و کشورهای عضو آن هر سال با برگزاری جلسات منظم درباره امور بین الملل و امور اجرایی مربوط به آنها تصمیم‌گیری می‌کنند.

مترجمین سازمان ملل

بیش از صدها متخصص زبان و مترجم های حرفه ای در دپارتمان مجمع عمومی سازمان ملل فعالیت دارند که از سراسر جهان جمع شده و جامعه چند زبان خارق العاده ای را تشکیل داده اند. ترجمه همزمان در این سازمان برای شش زبان است عربی، انگلیسی، روسی، فرانسوی، اسپانیایی و چینی که به صورت گفتاری و نوشتاری انجام می‌شود که هر دو برای سازمان ملل بسیار مهم است. چرا که اشتباه در ترجمه همزمان می‌‌توانند خسارت‌های جبران‌ناپذیری را به همراه داشته باشد

بیشتر بخوانید : همه چیز در مورد زبان آلمانی

تعداد مترجمین سازمان ملل در جلسات

هر کدام از نمایندگان کشورهای عضو سازمان قادر به صحبت کردن به یکی از زبان های ذکر شده در بالا هستند. در صورتی که یکی از نمایندگان با زبان غیر رسمی سازمان سخنرانی کند باید پیاده سازی یا متن مکتوب سخنرانی را به یکی از زبان های رسمی ترجمه و ارائه دهد که این نسخه باید از نسخه اصلی، ترجمه رسمی شده باشد . اغلب اسناد و مدارک سازمان به هر شش زبان رسمی ترجمه و صادر می‌شوند. برای برگزاری جلسه به چند مترجم نیاز است؟

سه مترجم برای ترجمه به زبان عربی، سه مترجم برای ترجمه به زبان چینی،دو مترجم برای زبان انگلیسی ، فرانسه ،اسپانیا و روسی که در مجموع به چهارده مترجم برای ترجمه در هنگام برگزاری جلسه ها نیاز است.

مترجم های همزمان در سازمان ملل متحد

مترجم های همزمان در جایگاه خاص کار می‌کنند که می‌توانند شرکت کنندگان در جلسه را ببینند و صدای آنها را از گوشی بشنود آن‌ها باید در کسری از ثانیه برای ترجمه موضوعات سخنرانی، کلمات و جملات مناسب را برای ترجمه پیدا کند این موضوعات ممکن است درباره امور حقوقی، سیاسی ، حقوق بشر، تغییرات جوی و … باشد. در برخی از جلسات سران دولت ها با دبیرکل سازمان ملل ، ماموریت‌های رسمی، کنفرانس های مطبوعاتی، مشاوره با رئیس شورای امنیت و سایر برنامه ها و جلسات مترجمان علاوه بر ترجمه همزمان باید بعد از سخنرانی شرکت‌کنندگان صحبت‌های آنها را ترجمه کند به طوری که بقیه افراد حاضر در جلسه صحبت ها را درک کنند و به اظهار نظر درباره ان ها بپردازند.

چگونه میتوان برای شغل مترجمی همزمان، در سازمان ملل استخدام شد؟

اکثرا برای گزینش این افراد آزمون های رقابتی زبان برگزار می‌شود که به طور معمول هر دو سال یکبار یا سه سال یکبار برگزار می‌شود و اطلاعیه برگزاری آن از چند ماه قبل در بخش خبرگزاری سازمان ملل عرضه می‌شود برای شرکت در این آزمون داشتن مدرک دانشگاهی معتبر شرط می باشد افرادی که در این آزمون قبول می‌شوند به مرحله مصاحبه و گزینش می رسند که بعد از آن می‌توانند در یکی از دفترهای سازمان ملل در نیویورک، ژنو، وین و نایروبی یا کمیسیون‌های منطقه‌ای در بانکوک،  بیروت، ادیس بابا و سانتیاگو مشغول شوند البته شما می توانید به صورت مترجم آزاد و … نیز در این سازمان فعالیت داشته باشید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *