رضایت نویسنده

یک مترجم خوب و حرفه ای همواره می بایست در تلاش باشد تا رضایت نویسنده اصلی مقاله، متن یا کتاب را به دست آورد و در حد امکان در جهت کاهش تعارضات میان قلم ترجمه و قلم نویسنده، گام بردارد.

نویسنده نیز می بایست با دقت نظر مطلوبی ، مترجم را انتخاب کند و از چند مترجم بخواهد که نمونه ترجمه ارائه دهند و از میان نمونه ترجمه ها، چند مترجم را کاندید نموده و باز یک آزمون از آن ها بگیرد و نهایتا مترجم را با کمال دقت انتخاب نماید تا اطمینان داشته باشد که در حین فرایند ترجمه با مشکلی مواجه نخواهد شد.

انتخاب مترجم حرفه ای توسط نویسنده

بسیاری از نویسندگان، طی یک تصمیم نه چندان علمی و کاملا عجولانه، یک مترجم را انتخاب می کنند که این کار اصلا و به هیچ عنوان توصیه نمی شود. نویسندگان می بایست مترجمانی را انتخاب کنند که از نظر دانش حرفه ای و تخصصی و همین طور علم زبان شناسی بسیار قوی و غنی باشند. ممکن است بسیاری از نویسندگان احساس کنند که زبان انگلیسی یک مترجم، به اندازه کافی خوب است و شاید به اعتقاد این نویسندگان، تنها ابزار لازم برای ارائه یک ترجمه مطلوب هم همین دانش کافی زبان انگلیسی باشد. در حالی که در اصل این چنین نیست.

برای انتخاب یک مترجم ، اصلا نباید به ارزیابی دانش زبان انگلیسی وی بسنده کرد. بلکه نویسندگان و ناشران می بایست در این زمینه بسیار آگاهانه و هوشیارانه عمل کنند.

و باید ذوق وقریحه مترجم، دانش نویسندگی و چیدمان واژگان و عبارات، قلم شیوا  و بیان سلیس و روان و چندین پارامتر دیگر را در نظر بگیرد و با کنار هم قرار دادن این پارامترها به این نتیجه برسد که کدام مترجم ، صلاحیت انتخاب برای ترجمه متن یا مقاله یا کتاب وی را دارد.

تصمیم گیری نویسنده

اگر به هر دلیل یک نویسنده، با مترجم مربوطه موافقت نکرد و وی را برای انتخاب ترجمه متن خود انتخاب ننمود، حتما باید به شیوه ای واضح و آشکار، دلیل این عدم انتخاب خود و تصمیم گیری خود را برای مترجم شرح دهد  و به این ترتیب در جهت رشد دانش مترجم ، گام موثری برداشته است.

در نظر داشتن ظرافت و لطافت متن و هنر بازی با کلمات، فن و دانشی است که اگر دانش زبان انگلیسی ضعیفی داشته باشید ؛ امکان ندارد بتوانید به آن دست یابید و قابلیت فهم متون زبان انگلیسی و بیان آن به شیوه ای دقیق و رسا ، قابلیتی است که با خلاقیت مترجمان در هم آمیخته می شود و متنی شیوا و جذاب و هنرمندانه را به خواننده انتقال می دهند.

برای انتخاب بهترین مترجمان میتوانید از خدمات ترجمه پارس 68 بهره مند شوید. ما در شرکت پارس 68 توانسته ایم  94 درصد رضایت نویسنده ها را  بدست بیاوریم.

لطفا رای دهید
[Total: 0 Average: 0]

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *