ترجمه pdf

نحوه ترجمه فایل های PDF

ترجمه pdf : رایج ترین راهی که برای ذخیره سازی مقالات و کتاب ها وجود دارد، استفاده از PDFها است. انتقال این فایل ها به سیستم های مختلف بسیار سریع است، که همین دلیلی برای محبوبیت آن است. مطمئنا شما هم تمایل دارید که زمانی فایل PDF ترجمه می کنید ساختار فایل اصلی شما به هم نخورد، پس کپی کردن مطالب آن به فایل ورد یا کپی کردن در سایت های ترجمه می تواند ترتیب و قالب بندی فایل PDF را به هم بزند.

ابزارهای زیادی برای معرفی راه هایی شده برای ترجمه فایل های ( پی دی اف ) وارد رقابت شده اند. از قبیل این ابزارها می توان به: گوگل ترنسلیت، وب سایت Online Document و برنامه ترادوس استودیو از جمله آن وب سایت هایی هستند که اشاره کردیم. در ادامه به آموزش ترجمه فایل های PDF با این ابزار ها می پردازیم.

ترجمه pdf با گوگل ترنسلیت

برای اینکه بتوانید با گوگل ترنسلیت فایل های PDF را ترجمه کنید، باید از نسخه ی دسکتاپ آن استفاده کنید.

آدرس این وب سایت به نشانی https://translate.google.com می باشد که میتوانید با وارد کردن آن در مرورگرتان به صفحه ی اصلی این مترجم قدرتمند وارد شوید.

این صفحه ای که پیش روی شماست صفحه ی اصلی وب سایت ترجمه گوگل ترنسلیت است. با انتخاب کردن زبان مورد نیاز خود می توانید متن خودتان را به هر زبانی ترجمه کنید. برای اینکه بتوانید فایل PDF خودتان را ترجمه کنید، با کلیک کردن بر روی Documents وارد قسمتی می شوید که فایلتان را انتخاب کنید.

در صفحه ای که برایتان باز می شود، زبانتان را انتخاب کنید. برای اینکه بدانید این ابزار از چه فرمت هایی پشتیبانی می کند ما در زیر پسوندهای آن هارا برای شما آماده کردیم:

doc, .docx, . odf, .pdf, .ppt, .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls, or .xls

در قسمت باز کردن با کامپیوتر می توانید از این طریق فایل را از روی سیستم خودتان وارد نمایید.

مزایای ترجمه pdf از طریق گوگل ترنسلیت

  • باعث سرعت بخشیدن به کارتان می شود، سرعت ترجمه گوگل ترنسلیت بالاست.
  • این ابزار از فرمت های زیادی پشتیبانی می کند.
  • این ابزار با قابلیت ترجمه عکس‌ها گام مهمی برای کمک به کاربران خودش برداشته است.
  • کیفیت ترجمه های آن روز به روز در حال پیشرفت است.

معایب ترجمه pdf از طریق گوگل ترنسلیت

 محدودیت حجمی برای فایل های وارد شده  یکی از عیوب است.

این عیب باعث می شود که ما زمانی نیاز به حجم بیشتر برای آپلود داشته باشیم باید فایل ها را کوچک تر کرده و به چند قسمت تبدیل کنیم.

فایلی که شما وارده کرده اید بعد از ترجمه بصورت یک صفحه‌ی اینترنتی به شما تحویل داده می شود، در واقع زحمتتان را بیشتر می کند و باید با کپی پیست کردن نوشته هایتان را در ورد وارد کنید.

این برنامه آنقدر قوی و هوشمند نشده که بتواند فایل های PDF که کیفیت پایینی دارند را ترجمه کند. البته فعلا بهتر است که فایل ( پی دی اف ) متنی را برای ترجمه به این ابزار بدهیم.

زمانی که فایل PDF را میخواهید ترجمه کنید دیگر نمی توانید از بین آن ها لغاتی که معانی مختلفی دارند را انتخاب کنید که کیفیت کارتان بالا برود.

مهمترین عیب گوگل ترنسلیت

بزرگترین مشکل ترجمه گوگل کیفیت آن است .

این ترجمه دارای جمله بندی ضعیف و پر اشتباه و غیر تخصصی است

و اصلا برای ترجمه مقالات تخصصی توصیه نمیشود .

اما برای متون کوتاه میتوانید ازین ابزار کمک بگیرید. 

مشاوره ترجمه

02166924136
09108681199

ترجمه با کیفیت یعنی چه ؟

روان باشد
تخصصی باشد
برداشت صحیح از متن شود
خوانا باشد
ضمانت داشته باشد
از جملات کوتاه استفاده شود

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *