ترنسلیت 68

ترجمه تخصصی فیلم

افرادی که علاقه زیادی به تماشای فیلم های خارجی دارند  و آشنایی کامل به زبان خارجی مورد نظر ندارند به دنبال فیلم های هستند

که دارای زیرنویس فارسی و یا دوبله شده باشند. ابتدا خود بیننده تصمیم به ترجمه فیلم میگیرد و به سراغ گوگل ترانسلیت می رود ولی در نهایت متوجه بی کیفیتی و عدم هماهنگی ترجمه می شود. بنابراین برای ترجمه تخصصی فیلم باید از مترجمین با تجربه و تخصصی استفاده نمود.

برای دیدن تعرفه های ترجمه فیلم این صفحه را ببینید

در واقع بیشترین کاربرد برای استفاده  و ترجمه زیر نویس فیلم ها، استفاده برای محتوای قابل پخش  از طریق رسانه ی تلوزیون و محتوایی ویدئویی است. در دنیای امروزی میبینیم که مردمانی با فرهنگ ها و زبان های مختلف  به محتوای تولیده شده به زبانی خاص علاقمند هستند  به عنوان مثال فیلم های هالیوودی در سر تا سر جهان با زبان های مختلف عرضه می شود و محدود به انگلیسی زبان ها نمی باشد.

ترجمه تخصصی فیلم

ترجمه تخصصی فیلم

موسسات ترجمه  که خدمات متنوع و مفیدی را  از جمله ترجمه فیلم های مستند.،فیلم های سینمایی، سریال ها و کارتون، سخنرانی های علمی، خودآموزهای صوتی و تصویری و دوبله فیلم های مستند و آموزشی  را انجام می دهند که برای هریک تعرفه های خاص خود را تعریف می نمایند.

البته استفاده از ترجمه زیرنویس  و عرضه زیر نویس ها ی ترجمه شده به مردم سراسر دنیا  در مقایسه با دوبله ی این محتواها راه حلی بسیار مقرون به صرفه  و مؤثر تر می باشد.

به صورت تقریبت دوبله هزینه دو لی سه برابری نسبت به زیرنویس دارد. همچنین دوبله برای دقایق کوتاه صورت نمیگیرد.

ترجمه زیر نویس ها کاربردهای مختلفی دارند از جمله:

برای فیلم و سریال

زیرنویس برای تولید محتواهای ویدیویی کوتاه اینستاگرامی

زیرنویس برای مطالب فان مخصوص یوتیوب

زیرنویس سخنرانی های تخصصی 

زیرنویس فیلم های آموزشی

ترجمه ی زیرنویس ها باید به صورت دقیق و تخصصی و روان ترجمه شوند.در  بعضی موارد دیده می شود که ترجمه زیرنویس فیلم در بخشی از قسمت های فیلم کاملاً بی ربط ترجمه شده و در نتیجه بیننده هدف فیلم را به طور کامل دریافت نخواهد کرد. معمولا هزینه ترجمه زیر نویس فیلم ها بر حسب دقیقه محاسبه می شود.

برای ترجمه فیلم نرم افزار خاصی لازم است؟ 

مهمترین نرم افزارهای درج زیر نویس به شرح زیر است

1-Subtitle Edit

یکی از قدرتمند ترین و معروف ترین نرم افزارهای زیرنویس میباشد.

بسیار کاربردی و ساده است. قسمت های صوتی به صورت تفکیک شده به شما نمایش داده میشود و میتوان ترجمه هر قسمت را به درستی در زیر صحبت فرد داخل فیلم قرارداد.

2-Subtitle Workshop

این نرم افزار دسترسی های خوبی برای تغیر رنگ متن ، ایجاد پس زمینه برای متن زیرنویس و همچنین نشان دادن صحنه های فیلم برای دقت در زیر نویس میباشد.

این نرم افزار هم مانند نرم افزار اولی بسیار قدرتمند و پر استفاده است.

3-نرم افزار Aegisub 3.2.2 Final

این هم یکی از محبوب ترین نرم افزار های ایجاد زیرنویس است

در این نرم افزار هماهنگ سازی بین تصویر و صدا و متن زیرنویس بسیار ساده میباشد.

همچنین با استفاده از راهنمای گام به گام این نرم افزار به راحتی میتوانید برای فیلم های خود زیرنویس تهیه کنید

نکته مهم: فایل های تولیدی برای زیر نویس به دو صورت است یا به صورت جدا با نام(srt) و یا زیرنویس چبیده به فیلم. در حال اول زیرنویس به صورت جدا از فیلم است و اگر شخصی بخواهد ویرایشی روی آن انجام دهی به راحتی میتواند. وقتی فیلم را پلی کردید با کشیدن زیرنویس بر روی فیلم ، اجرا میشود. حالت دوم که زیر نویس به فیل چسبیده امکان ویرایش ندارد اما خوبی آن این است که در تمامی نرم افزار های ویدوویی به راحتی کار میکند.

خروج از نسخه موبایل