ترجمه عربی

قبل از ترجمه عربی باید بدانیم زبان عربی در بیش از 24 کشور از دنیا کاربرد دارد.

زبان عربی یکی از 6 زبان رسمی سازمان ملل می باشد .

کشورهای عرب زبان در قاره آسیا و شمال آفریقا دارای بیشترین تراکم هستند.

ترجمه عربی

کشورهای که زبان عربی به عنوان زبان رسمی آنها می باشد شامل عراق، کویت ، عربستان ، امارات متحده عربی ، بحرین ، قطر ، مصر، لبنان ، سوریه ، اردن ، یمن ،عمان ، سودان ، سومالی ،الجزایر، لیبی ، جیبوتی ، فلسطین ، تونس ، موریتانی ، کومور  می باشد

با توجه به اینکه کشورهای عرب زبان زیادی در نزدیکی کشورمان وجود دارد باعث شده است

که مبادلات تجاری زیادی با کشورهای عرب زبان انجام پذیرد. بنابراین برای آنجام هرچه بهتر

این تعاملات و گفتمان ها نیاز به دانستن زبان عربی داریم.

شرکت پارس68 با تجربه 10 ساله در امر بازرگانی و ایجاد بروشورهای مختلف به زبان عربی

و ترجمه عربی بروشورهای شرکت های ایرانی ، توانسته توانایی خود را به اثبات برساند.

همچنین با ایجاد طراحی های زیبا و منحصر به فرد برای بروشورهای باعث جلب توجه شرکت های عربی شده است.

ترجمه عربی مخصوص دانشجویان

بسیاری از دانشجویان عزیز در حوزه فقه ویا علوم اسلامی مشغول به تحصیل هستند. شرکت پارس 68 بستری مناسب برای دانشجویان ایجاد کرده تا با ترجمه عربی متون مختلف به این دانشجویان کمکی کرده باشد.

ترجمه عربی  متن

اطلاعات عمومی برای دوست داران زبان عربی

در حدود 442میلیون انسان به زبان عربی صحبت میکنند.

قواعد دستور زبان عربی بسیار کامل میباشد.

زبان عربی به سه بخش کلی تقسیم میشود.

1-عربی قرآنی

2-عربی استاندارد   (جهت آموزش و نوشتن کتاب و مجلات استفاده می شود.)

3-عربی گفتاری

ترجمه عربی و ترجمه متون عربی بسیار سخت و دشوار میباشد.

ترجمه عربی باید توسط فردی انجام پذیرد که شناخت کامل از قواعد زبان عربی داشته باشد.

زبان عربی در بسیاری از زبانهای دیگر تاثیر گذاشته است .این تاثیر بیشتر بر زبان کشورهای

مجاورشان بوده است. ویا زمانی که کشورهای غیر عرب در قلمرو کشورهای عربی بودند

تاثیر بسزایی از زبان عربی گرفته اند.

بیشترین زبانهایی که این تاثیر را گرفته اند زبان اردو -فارسی و ترکی بوده است.

ترجمه عربی 2

موسسه پارس 68 معتبرترین موسسه در زمینه ترجمه متون می باشد. شما هم می توانید عضوی از

خانواده بزرگ پارس68 باشید. ترجمه دقیق تخصص ماست.

ترجمه عربی 3

ترجمه عربی 3


بیشتر مقالات دانشجویان از عربی به فارسی مربوط به متن های حقوقی و فقهی می باشد. علت آن این است که قوانین شرعی ما برگرفته از مواردی است که از آموزه ها و حکومت های پیامبر اسلام و خاندان او میباشد.


برخی از نکات مهمی که در ترجمه متون عربی خبری باید لحاظ شود.

1-عنوان خبر

2-لید(lead): خلاصه ای از ماهیت خبر را ارایه میدهد.

3-تنه اصلی

درعربی کلمه به سه دسته تقسیم میشود.

1-فعل     2-اسم     3-حرف

فعل در عربی یا ماضی است  یا مضارع و یا امر که باید زمان فعل تشخیص داده شود 

و بر اساس آن فعل ترجمه شود.

فعل ماضی باید به صورت گذشته ترجمه شود.

فعل مضارع باید در زمان حال ترجمه شود.

فعل امر باید حالت دستوری ترجمه شود مانند(اکتب: بنویس)

ترجمه عربی به فارسی گوگل

شما می توانید مانند سایر زبان ها از ترجمه گوگل برای کلمات یا جمله های ساده و کوتاه استفاده کنید .

نمونه ترجمه عربی

ترجمه عربی متن 1

ترجمه عربی متن 1

ترجمه عربی متن 2

ترجمه عربی متن 3

ترجمه عربی متن 4

ترجمه عربی متن 4

ترجمه عربی  5

مورچه و شیرینی

افسر ماجراجویی روایت می کند: هنگام جنگ به سرزمین های ناشناخته ی قاره افریقا رفتم.

بنابراین همراه با سربازانم  در آنجا چند ماهی را سپری کردم. در آنجا جنگل و گیاهان و

حیوانات و پرندگان و بیابان هایی را دیدم که در مناطقی که جوانی ام را در آن سپری کرده بودم ندیده بودیم.

در چادرهایی که در گوشه ای نصب کرده بودیم ساکن شدیم. و صدای شیرها و فیل ها و مارها را می شنیدیم .

و در معرض خطر چنگال جانواران و دندان های آنان بودیم. اما به هیچ چیز از آن اهتمام نمی ورزیدیم،

زیرا خود را با نگهبانی هوشیار و قوی احاطه کرده بودیم.، و خود را با سلاح های ویرانگر مجهز کردیم .

که بوسیله ی آن از خود دفاع کنیم و آرامش و امنیت خود را تضمین کنیم.

اما یک چیز زندگی را بر ما تلخ و ناگوار ساخت.

با وجود پستی و کوچکی، سلاح های ما از پیروزی بر آن ناموفق بودند. آنها موریانه بودند.

قبلا در مورد آن چیزهای زیادی شنیده بودم، از صبر و پشتکار و مبارزه ای که به آن معروف است.

و از توان او در ساخت دهکده ها و آماده سازی ارتش و مبارزه با دشمن و دفع متجاوزان و کار مداوم

و همکاری سازنده آگاهی دارم. اما به ذهنم خطور نمی کرد.

که برای محکم کردن نقشه هایش و مدیریت امور خود به اندازه ای که در این مکان مشاهده کردم برسد.

از مورچه ها و کشمکش و نظام آنها مواردی دیدم که موجب گردید باور کنم گروههای مورچه ها

در بسیاری از مزایا بر انسان برتری دارند. مشاهده کردم که موریانه ها در این منطقه افریقایی

در خط استوا، نسبت به نظایر خود در دیگر مناطق بزرگتر هستند. و پاهایی بلندتر و نیش دردناکتری دارند.

با جسارت و اقدام بر غذاهای ما حمله ور می شد. و تا زمانی که بر تمام آن مسلط نمی شد آن را رها نمی کرد.

هنگامی که به خواب می رفتیم ما را اذیت می کرد .و با گاز گرفتن و نیشی که شبیه سوزن زدن بود

آسایش را از ما سلب می کرد. در ماههای آغازین اقامت، بسیار تلاش کردیم خود را از آن در امان بگذاریم.

اما به هیچ موفقیتی دست نیافتیم. از پیدا کردن سمی که امکان داشت در غذایش بگذاریم تا او را نابود کند

عاجز ماندیم این امر به پیروزیِ او بر ما کمک می کرد.

در یکی از اعیاد، خانواده و دوستانمان، هدایای عید از جمله شیرینی و انواع غذاهای شیرین که مدت ها نزد ما غایب بود برای ما فرستادند.

برای آن بسیار دلتنگ و مشتاق بودم و سهم من از آن زیاد بود.

اما مشغول شدن ذهنم به یافتن مکانی امن که بتوانم شیرینی ها را در آن به دور از گروه مورچه ها

و یورش آنان قرار دهم شادمانی مرا بر هم میزد. بسیار اندیشیدم و با تلاش بسیار به ایده ای رسیدم.

که گمان می کردم راه حلی برای مشکل ما باشد، اینکه شیرینی را در صندوقی

که درِ محکمی داشته باشد قایم کنم .(ترجمه عربی )

و صندوق را بالای ستون کوتاهی قرار دهم .و وسط ظرفی بزرگ پر از آب بگذارم.

اینگونه مورچه ها نمی توانند به آن دست یابند. تمام تلاشم را کردم .، و در آماده بودن زیاده روی کردم

بنابراین ظرف آب را با تسمه ای پهن که در ماده ای چسبنده فرو برده شده بود احاطه دادم.

تا در صورتی که مورچه آن را لمس کند در آن گیر بیفتد و از رهایی از آن عاجز ماند.

زمانی که ایمن سازی را اتمام کردم و آن موانع را به اتمام رساندم به من دستور داده شد.

تا در سفری دور خارج شوم و دو روز را در آن سفر سپری کردم. هنگامی که برگشتم شگفتی

و تعجب آور را دیدم، مورچه ها را مشاهده کردم.

که از راه زمینی و دریایی و هوایی بر صندوق شیرینی حمله آورده اند، و حتی یک قطعه شیرینی که بر آن حمله نیاورده باشند وجود نداشت.

گروههای اولیه (از مورچه ها) به تسمه ی چسبناک رسیده بودند و به آن چسبیده بودند و نتوانستند از آن رهایی یابند. اما گروههای دیگر از اجساد هلاک شدگانِ چسبیده به هم بعنوان پل استفده کردند.

و به طرف دیگر رسیده بودند. سپس مسیر خود را ادامه داده بودند تا اینکه به آب رسیدند و از عبور آن عاجز شدند.

بنابراین برای حمل چوب های باریک و بلند در دهانهایشان به زمین بازگشتند. چوب ها را بر سطح آب افکندند .و به واسطه آن پلی ساختند که بر آن حرکت می کردند بدینوسیله به ستون موجود در وسط آب می رسیدند فوت و فن آنها موفقیت آمیز بود و. به ستون رسیدند و به تسمه ی چسبناک پیرامون آن رسیدند و همان کاری که قبلا انجام داده بودند را انجام دادند، و از اجسام کشته شدگان بعنوان پلی به صندوق استفاده کردند.

عجیب تر از آن این بود که گردان هایی را فرستاده بودند که به واسطه ی آنها از داخل، بالای چادر رفته بودند تا اینکه به سقف آن رسیدند و بالای صندوق برای خود مکانی بصورت عمودی اتخاذ کردند و یکی پس از دیگری با مهارت و دقت بر آن گسترده می شدند و دامنه پیدا می کردند. تله ها و موانعی که انسان آن ها را نصب کرده بود مانع آنان نشد.

همکاری میمون ها

یکی تعریف می کرد: به همراه برخی همکاران به گردشی در جنگل ها رفتم. سلاحی را با خود حمل کردیم تا در صورت قرار گرفتن در معرض خطر از جان خود حمایت کنیم. هنگامی که حرکت کردیم به گروهی از میمون های بزرگ برخورد کردیم .

که بالای درختان پناه آورده بودند. آنها سروصدا به پا کرده بودند و صدای آنان در فضا پر بود، هنگامی که ما را مشاهده کردند سروصدا و جلبه ی خود را افزایش دادند. از این ترس داشتیم که حیوانات درنده را تحریک کنند.، بنابراین صلاح دیدیم که بر یکی از آنها تیری شلیک کنیم تا تجمع آنان را متفرق و پراکنده کنیم.

یکی از دوستان بر یکی از میمون ها شلیک کرد. و میمون درجا مرد.

همان موقع میمون ها از فریاد و سروصدا دست برداشتند و سکوتی وحشتناک بر مکان چیره شد میمون ها آرام پراکنده شدند. با ترس و احتیاط مسیر خود را ادامه دادیم. لحظاتی بعد مشاهده کردیم چهار میمون از آنها، نزد میمون کشته شده می روند .و از دست و پاهایش او را حمل می کنند و با آن فرار می کنند.

در روز بعد برای قدم زدن در همان مکان خارج شدیم، سه میمون را مشاهده کردیم که بالای درختی بلند پنهان شده اند، هنگامی که دوستمان را که دیروز یکی از انها را کشته بود مشاهده کردند، سروصدای آنان بالا رفت و فضا را پر کرد.

دوستم خود را برای شلیک بر آنها آماده کرد اما نتوانست این کار را انجام دهد زیرا آن منطقه از میمون هایی بی شمار پر شد که با شتاب از هر سو اقبال کردند و هر یک از آنها نارگیلی سخت را در دست داشتند. میمون ها از هر ناحیه بر دوستم پرتاب می کردند .و با خشونت و سرعت بر سر و سینه ی او پرتاب می کردند، سپس بر او حمله ور شدند و با سرعتی ناگهانی و مبتکرانه و شگفت انگیز او را نقش بر زمین کردند این امر ما را گیج و پریشان کرد.

چیزی نمانده بود که میمون ها او را از پای درآورند. بنابراین با سرعت بر آنها شلیک کردیم و با عصاهای ضخیم خود بر سر آنها می زدیم تا اینکه موفق شدیم تجمع آنها را پراکنده کنیم .و دوستمان را نجات دهیم.

مار کور

روایت شده است که مردی زیر درختان نخل نشسته بود سپس بر کمر دراز کشید و ناگهان پرنده ای مشاهده کرد که در دهان خود خرمایی دارد و از نخل ثمردار به نخلی بی ثمر حمل می کند. این عمل را چندین بار تکرار می کرد، از این امر تعجب کرد و با خود گفت: بهتر است بالای این نخل بروم تا مساله برایم روشن و آشکار گردد.

بنابراین از درخت بالا رفت، ناگهان در داخل برگ های نخل، مار کوری را مشاهده کرد که دهان خود را باز کرده است و گنجشک میوه را در دهان او می افکند از این امر شگفت زده شد و گفت: خداوند راست و حقیقت گفت زمانی که گفت: (رزق و روزی تمام موجودات در زمین از خداوند است).

گربه کور

روایت می شود دانشمندی در علم نحو روزی بر بام مسجدی در مصر بود و غذایی را می خورد مردم پیرامون او بودند. گربه ای نزد آنان رفت، لقمه ای به او دادند، آن را در دهان خود حمل کرد و از آن ها دور شد، دوباره نزد آنان رفت چیزی دیگر بر او پرت کردند و همان کار را تکرار کرد و چندین بار رفت و آمد کرد در حالی که آنها برای او غذا پرت می کردند و گربه غذا را حمل می کرد و دور می شد و سریعا برمی گشت.

از عمل گربه متحیر گشتند و دانستند که به تنهایی نمی تواند این همه غذا را بخورد. به او شک کردند بنابراین دنبال او رفتند. مشاهده کردند که بر بالای دیواری در پشت بام مسجد می رود سپس در محلی در میان خرابه ها می رود.

در آنجا گربه ای دیگر وجود داشت که کور بود و تمام غذاهایی که برداشته بود به آن گربه برده بود و در وسط دو دست گربه قرار می داد و گربه ی کور آن را می خورد.

از این امر شگفت زده شدند. دانشمند علم نحو گفت: این حیوانی لال است. همانا خداوند این گربه را برای او تسخیر کرده است تا کفایت او را برآورده سازد.

راهنمایی هایی برای خواب سالم و مناسب(4)

خواب فرآیندی طبیعی است که هر شب آن را انجام می دهیم.

از آنجا که همه ی انسان ها با هم یکسان نیستند برخی از آنان هر وقت و هر جایی که بخواهند به خواب می روند در حالی که برخی از آنان در خواب رفتن با مشکل مواجه هستند و هنگامی که به خواب روند از آسایس بهره مند نمی شوند و نشاط و سرحالی خود را بازپس نمی گیرند.

علاوه بر رفتار فردی، شیوه زندگی خاصی و عادات غذایی خاصی به خواب سالم کمک می کند تا جایی که این عوامل می توانند بر خواب سالم از لحاظ کیفیت و کمیت تاثیری مثبت داشته باشند.

در اینجا سخن ما بر جنبه های رفتاری درمان محدود خواهد شد و به اختلالات ذاتی نخواهیم پرداخت.

تصوراتی غلط در مورد خواب وجود دارد که باید آن ها را روشن ساخت. فرد عادی هر 24 ساعت بین 4 تا 9 ساعت خواب نیاز دارد تا در روز بعد بانشاط و سرحال باشد. به هر حال، ساعات خوابی که افراد به آن نیازمند هستند بین افراد مختلف، متفاوت است.(ترجمه عربی )

بسیاری افراد گمان بر این دارند که روزانه نیازمند 8 ساعت خواب دارند و هر چه ساعات خواب

بیشتر باشد از نظر سلامت بهتر است، اما این باور اشتباه است.

بطور مثال، اگر شبانه تنها 5 ساعت می خوابید و در روز بعد با نشاط و سرحال هستید شما مشکلی

در خواب ندارید. برخی افراد، کوتاهی در عملکرد خود و شکست در برخی امور زندگی را به

کمبود خواب ربط می دهند این امر موجبِ زیاده روی در تمرکز بر خواب می گردد.

و این تمرکز مانع دست یافتن فرد به خوابی آسوده در شب می گردد.

در پایین برخی راهنمایی ها برای افرادی که با مشکلاتی در خواب مواجه هستند و با هدف بهبود خواب آنها آورده ایم، البته با کنار گذاشتن علل عضوی:

-هنگامی که خواب آلوده هستید به رختخواب بروید

-استفاده کردن از رختخواب تنها برای خواب

اگر احساس می کنید قادر به خواب نیستید، بلند شوید و به اتاقی دیگر روید و به اتاق خواب برنگردید

مگر اینکه احساس خواب آلودگی داشته باشید تنها در این حالت به رختخواب برگردید.

اگر باز هم نتوانستید به خواب روید مجددا اتاق خواب را ترک کنید.(ترجمه عربی )

هدف از این فرآیند، ارتباط دادن بین رختخواب و خواب است و باید درک شود که نتیجه ی تلاشِ

مجبور کردن خود به خواب رفتن در هنگام عدم خواب آلوده بودن، اضطراب و خشمگین شدن است

بیش از اینکه به خواب رفتن کمکی کرده باشد.

مختصر کردن زمان در رختخواب، خواب شما را بهبود می دهد در حالی که نتیجه ی زیاده روی در زمانِ در بستر بودن، خواب کوتاه کوتاه و نامنظم است.

از ساعت زنگ دار استفاده کنید و بدون در نظر گرفتن تعداد ساعاتی که شب به خواب رفته بودید

هر صبح در همان زمان بیدار شوید. تلاش کنید اوقات خواب منظم در روزهای هفته

و همچنین تعطیلی آخر هفته داشته باشید. بسیاری از درمانگران بیماران مبتلا به بی خوابی توصیه

می کنند در هنگام روز اصلا چُرت نزنید، این مساله نیازمند مقداری توضیح دارد.

زیرا در حالی که برخی افراد زمانی که در هنگام روز چرت می زنند در هنگام شب به خوبی

به خواب نمی روند اما مشاهده می کنیم برخی دیگر در هنگام شب بهتر به خواب می روند.

بنابراین بدون در نظر گرفتن گفته های دیگران، خود، پزشک خود باشید، و بهترین را برای خود انجام دهید.

بطور مثال، به مدت یک هفته امتحان کنید (در هنگام روز) چرت بزنید و در هفته ی بعد از هر چرتی

در روز بپرهیزید، خود شما مشخص کنید: در کدام هفته خوابتان بهتر بوده است. بهتر است چرت زدن

در هنگام روز بین نماز ظهر و عصر باشد، و زمان خواب از (30- 45) دقیقه بیشتر نباشد.

اگر از افرادی باشید که در هنگام خواب افکار و وسوسه ها به ذهنشان خطور می کند و قادر نیستید

آن افکار را متوقف سازید، و یا اینکه به برنامه ی کار روز بعد می اندیشید، امکان دارد راه حل مشکل

شما این باشد: زمان برطرف کردن اضطراب. بدین وسیله است که روزانه زمانی مشخص (تقریبا 30 دقیقه)

را مشخص کنید و با استفاده از کاغذ و خودکار تمام مسائل نگران کننده را تسویه کنید. پیروی

از این شیوه، موجب می گردد آسوده خاطر به خواب روید.

از مجبور کردن خود به خواب رفتن بپرهیزید زیرا خواب به زور نمی آید. به جای این کار،

بر انجام امری آرام که شما را آسوده خاطر کند همچون مطالعه، تمرکز داشته باشید.

این کار بر تمدد اعصاب و آرامش و سپس به خواب رفتن ترغیب می کند. فردی که تا هنگم خواب،

مشغول به کار است، در به خواب رفتن با مشکل مواجه می شود.

اغلب به خاطر اینکه جسم او نیاز خود را از آرامشی که معمولا قبل از به خواب رفتن می باشد نگرفته است.

مطالعات علمی ثابت کرده است ورزشکاران نسبت به افرادی که ورزش نمی کنند از خواب بهتری بهره مند هستند.

زیرا ممکن است ورزش های معمولی، به خواب رفتن کمک کند. زمان ورزش کردن برای به خواب رفتن

بسیار مهم است، زیرا آغاز خواب همراه با کاهش درجه حرارت بدن می باشد در حالی که ورزش

درجه حرارت بدن را افزایش می دهد، به همین دلیل ترجیح داده می شود ورزش باید حداقل 3 تا 4 ساعت

قبل از وقت خواب انجام گیرد. همچنین 20 دقیقه حمام ولرم (2 تا 3 ساعت) قبل از خواب به

خواب رفتن ترغیب می کند.

به مدت 3-4 ساعت قبل از خواب، باید از خوردن غذاهای سنگین بپرهیزید، زیرا ثابت شده است

خوردن غذاهای سنگین در هر موقع از روز، تاثیری منفی در کیفیت خواب دارد.

سئوالات متداول

ترجمه عربی توسط چه کسانی انجام می شود؟

ترجمه عربی توسط مترجمانی صورت می گیرد که یا تحصیلات آنها ارشد زبان عربی است و یا عرب زبان هستند.

ترجمه فوری چگونه است وآیا به کیفیت ترجمه لطمه می خورد؟

ترجمه فوری به دو شکل انجام می شود یا توسط یک مترجم که سرعت بالایی دارد و زمان بیشتری برای ترجمه صرف می کند ویا به بین دو یا چند مترجم تقسیم می شود و از نطر کیفیت تفاوتی ندارد.

قیمت ترجمه چقدر می شود؟

قیمت بستگی به تعداد کلمات و همچنین کیفیت مدنظر شما و همچنین زمان مدنطر شما متفاوت می باشد.

تماس با خدمات ترجمه پارس 68 و پشتیبانی چگونه است ؟

شما می توانید از راه ایمیل tarjome3000@gmail.com ویا تلفن 02144808581-09108681199 (واتساپ دارد) با ما در تماس باشید