ترنسلیت 68

ترجمه متون تخصصی

در دنیای پرتکاپوی امروز، اهمیت ترجمه خواه رسمی و خواه غیر رسمی، بر هیچ کس پوشیده نیست. ولی علاوه بر تفاوت انواع ترجمه، می بایست صحت و دقت انجام پروژه های ترجمه در راس کار مترجمان قرار گیرد و صد در صد مترجمین حرفه ای، می بایست به متون علمی به روز دنیا آشنا باشند و این گونه مترجمان، قطعا مقبولیت بیشتری در میان مخاطبین دارند. متون تخصصی را می توان یکی از رایج ترین و متنوع ترین متن ها برای ترجمه دانست و عمدتا در زمینه های علمی یا حقوقی، به صورت کتاب، مقاله و گاهی مدارک ، ترجمه انجام می گیرد. ترجمه متون تخصصی می بایست توسط مترجمانی انجام گیرد که علاوه بر آنکه به زبان مورد نظر مسلط هستند، بر موضوع و زمینه مورد ترجمه نیز احاطه کامل داشته باشند و اطلاعات خود را همواره به روز نگه دارند. ترجمه تخصصی با توجه به اهمیت موضوع ، می بایست هیچ کم و کاستی در ترجمه نداشته باشد. چون ممکن است در محتوا و مفهوم متن، اثر گذارد.

ترجمه متون تخصصی توسط چه شخصی انجام میشود؟

در انجام پروژه های ترجمه تخصصی، نیازی نیست که مترجمین رسمی قوه قضاییه، کار ترجمه را انجام دهند و این کار در موسسات ترجمه تخصصی نیز قابل انجام هستند. ولی برای آن که نتیجه مطلوب را به دست آورید، بهتر است که به سراغ موسسات معتبر ترجمه متون تخصصی بروید که موسسه ترجمه پارس 68 پیشنهاد ما به شما است.

ساختار و قواعد

ترجمه را می توان شغلی جذاب و دلچسب دانست ولی این در صورتی است که نتیجه کار نیز مطلوب و مورد تایید مشتری و کارفرما باشد.

دو عامل بر کیفیت ترجمه یک متن تخصصی اثر می گذارد. یک عامل ساختار گرامری مناسب و عامل دیگر معادل یابی درست کلمات و اصطلاحات است.

یک مترجم، برای آن که یک ترجمه با کیفیت مطلوب ارائه دهد، می بایست متن را کامل بررسی نموده و پس از آن شیوه درست ترجمه را انتخب نماید. با توجه به نوع متن و پیچیدگی متن تخصصی، زمان انجام ترجمه مشخص می شود و البته مهارت و دانش مترجم نیز تاثیر شگرفی در انجام هرچه بهتر و مطلوب تر فرایند ترجمه دارد. یک مترجم می بایست به منظور کسب مهارت در انجام پروژه های ترجمه، نیاز به دانستن تکنیک ها و اصول فنی ترجمه دارند که در ذیل به آن ها می پردازیم:

در ترجمه متون تخصصی و علمی لازم است به نکات زیر توجه شود:

در کل توجه به سبک نوشتاری و فرهنگ حاکم بر زبان متن مبدا و انطباق آن با فرهنگ معادل زبان مقصد ، وظیفه هر مترجمی است و مترجمان می بایست با آگاهی و مطالعه هرچه بیشتر تلاش کنندکه بهترین تعامل را با مخاطبین و خوانندگان برقرار نموده و کیفیت کار خود را روز به روز ارتقا بخشند. تلاش برای ارتقای کیفیت ترجمه، باعث می شود که مترجمان بتوانند به صورت پایا با موسسات معتبر ترجمه تخصصی کار کنند و مشتریان وفادار را برای خود نگه دارند.

موسسه ترجمه پارس 68، با بهره گیری از مترجمین تخصصی در کلیه زمینه ها و گرایش ها، در صدر انتخاب اهل علم و دانش قرار  دارد، به ما اعتماد کنید…

خروج از نسخه موبایل