بایدها و نبایدها در ترجمه انگلیسی

بایدها و نبایدها در ترجمه انگلیسی

 

باید ها و نباید ها در ترجمه انگلیسی یکی از مهم ترین بخش مبنای ترجمه در نظر گرفته می شود. این تصور که ترجمه کار آسانی است کاملا اشتباه بوده و هر کسی که با زبان انگلیسی یا هر زبان دوم دیگری آشنایی داشته باشد می داند ترجمه و یا به عبارت دیگر ترجمه تخصصی از پیچیدگی های خاص خود برخوردار است. ترجمه یک متن از زبانی به زبان دیگر هرگز ساده نبوده و در این زمینه باید به نکات زیادی توجه کرد.

بیشتر بخوانید

تاثیر منطق الطیر در ادبیات جهان

تاثیر منطق الطیر در ادبیات جهان

 

منطق الطیر عطار نیشابوری از مفاخر ادبیات ایران نوشته فرید الدین عطار نیشابوری است که نه تنها ایرانیان بلکه تمام ادب دوستان جهان با نام آن آشنا بوده و با نماد های منطق الطیر مثل پرندگان، هدهد، سیمرغ و کوه قاف را به خوبی می شناسند.

بیشتر بخوانید

تاریخچه ضرب المثل های جهان

تاریخچه ضرب المثل های جهان

 

ضرب المثل بخشی از گفتار روزمره ماست. همه ما در حرف های هر روزه خود دست کم از چند ضرب المثل رایج در گویش و محاوره مردم استفاده می کنیم. بعضی از ضرب المثل ها به دوره زمانی خاصی تعلق داشته و ممکن است مثل های محاوره ای دویست سال پیش در گفتار امروزه ما چندان کاربرد نداشته باشد.

بیشتر بخوانید

ادبیات رنسانس

ادبیات رنسانس

ادبیات رنسانس بخش مهمی از تاریخچه ادبیات را به خود اختصاص داده است که به نوعی آغاز بخشی از تحول دانش و تغییرات مذهبی و شاهکارهای هنری در اروپا محسوب می شود. رنسانس کلمه ای فرانسوی است که معنی لغوی آن نوزایی بوده و به اواسط سال های قرون وسطی و شروع  دوره ای نو گفته می شود. رنسانس در دوره ای حدودا 300 ساله از شهر فلورانس در ایتالیا شروع شده و به دوره روشنگری در اروپا انجامید. از شاعران ادبیات رنسانس می توان به دانته، جفری چاسر و ماتیو آرنولد اشاره کرد.

بیشتر بخوانید

نقدی بر آثار جورج ولز

نقدی بر آثار جورج ولز

هربرت جورج ولز نویسنده، روزنامه نگار و مورخ انگلیسی از کودکی به کتاب و مطالعه علاقه مند بود. در نوجوانی وارد آکادمی تجاری توماس مورلی شده و در آنجا به درس خواندن ادامه داد. خانواده ولز پس از مدتی به اجبار به دلیل ناتوانی مالی پسران خود را به کار اجباری فرستادند.

بیشتر بخوانید

ترجمه قصه های کودکان؛ خاطرات کودکانه

ترجمه قصه های کودکان؛ خاطرات کودکانه

ترجمه قصه های کودکان خاطرات زیادی در کودکی همه ما حک کرده اند. داستان های هانس کریستیان آندرسن نویسنده معروف دانمارکی سهم زیادی در داستان های کودکانه ما دارند.

بیشتر بخوانید

ترجمه و ادبیات تطبیقی؛ سنجش ادبیات فرهنگهای مختلف

ترجمه و ادبیات تطبیقی؛ سنجش ادبیات فرهنگهای مختلف

ترجمه و ادبیات تطبیقی مبحث بسیار مهمی در ادبیات و خصوصا ادبیات ترجمه است. ادبیات تطبیقی یا ادبیات  سنجشی شاخه ای از گرایش نقد ادبی است که از روابط ادبی ملت های مختلف و زبان های گوناگون و تعامل بین ادبیات فرهنگ ها و ملت ها با یکدیگر سخن می گوید؛

بیشتر بخوانید

از ترجمه های شتابزده بر حذر باشید!

از ترجمه های شتابزده بر حذر باشید!

همه دانشجویان و کسانی که به نحوی به مقاله های علمی یا ترجمه مقاله ها سروکار دارند کم و بیش یک بار با ترجمه های شتابزده روبرو شده اند که ارزش علمی چندانی نداشته و از لحاظ اصول فنی ترجمه دارای نقایص بسیاری بوده است. این تفکر که هر کسی که اندکی به یک زبان خارجی آشنایی دارد.

بیشتر بخوانید

مروری بر ترجمه آثار شکسپیر

مروری بر ترجمه آثار شکسپیر

مروری بر ترجمه آثار شکسپیر برای بسیاری از مخاطبین ادبی بخصوص علاقه مندان شاهکارهای ادبی بسیار جالب توجه است. ترجمه آثار ویلیام شکسپیر در ایران توسط مترجم های زیادی انجام گرفته که در اینجا به نام بهترین مترجمان انگلیسی به فارسی اشاره می کنیم. در زمان قاجار ناصر الملک نایب السلطنه و رییس ایل قاجار تصمیم گرفت میزان تسلط این فارغ‌التحصیل دانشگاه آکسفورد را بسنجد.

بیشتر بخوانید