post

ترجمه مقالات کامپیوتر

رشته مهندسی کامپیوتر در مقطع کارشناسی دارای سه گرایش

سخت افزار،نرم افزار و فناوری اطلاعات است.

رشته مهندسی کامپیوتر که به ساخت اجزای مختلف کامپیوتر می پردازد از اهمیت بسیار زیادی در دنیای امروزی برخوردار است.

فارغ التحصیلان رشته مهندسی کامپیوتر قادر به بررسی و شناخت نرم افزارها و سخت افزارهای جدید و به کارگیری انها خواهند بود.از دیگر تواناییهای این دسته از افراد عیب یابی  کامپیوترها و سیستمهای کامپیوتری و رفع عیب آنها می باشد.

رشته مهندسی کامپیوتر که باعث جهانی شدن اطلاعات و ارتباطات شده است،رشته امروز و آینده ی  جوامع می باشد تا چند سال آینده زندگی مردم همانطور که برق وابسته است به اینترنت هم وابسته خواهد شد.با توجه تنوع گرایش های کامپیوتر و نیاز مبرم جامعه به کامپیوتر، یک فارغ التحصیل رشته مهندسی کامپیوتر با تلاش و علاقه می تواند بازار کار خوبی داشته باشد اما متأسفانه اغلب دانشجویان این رشته فقط به واحدهای دانشگاهی بسنده کرده اند و هیچ گونه تجربه و تخصص در زمینه گرایش تحصیلی خود ندارند به همین دلیل  این دسته از افراد با وجود اخذ مدرک کارشناسی همچنان بیکار هستند و حتی در این میان افرادی هم هستند که وارد مقاطع بالاتر(تحصیلات تکمیلی) می شوند بدون اینکه بر تجربه و تخصص خود بیافزایند  و گله مند می شوند که با مدرک ارشد یا دکتری بیکار هستم.بنابراین یک فارغ التحصیل کارشناسی کامپیوتر می تواند با همین مدرک درآمد خوبی داشته باشد به شرطی که از بدو ورود به دانشگاه خود را وارد بازار کار کرده باشد.

ترجمه مقالات کامپیوتر

ترجمه مقالات کامپیوتر

دانشجویان پس از ورود به دانشگاههای مختلف در رشته مهندسی کامپیوتر همواره با چالش های مختلف در زمینه ترجمه مقالات معتبر روبرو هستند.

دانشجویان تحصیلات تکمیلی ملزم به ترجمه مقالات کامپیوتر می شوند که کار چندان آسانی نیست زیرا اصطلاحات تخصصی زیادی دارد که بسیاری از دانشجویان با این اصطلاحات آشنا نیستند. بنابراین برای انجام کار خود به مترجمین مراجعه می کنند، که در این میان باید دقت کنند که مترجم فارغ التحصیل رشته کامپیوتر باشد  مخصوصاً اگر بخواهند مقاله های فارسی خود را به زبان انگلیسی ترجمه نمایند و برای مجلات معتبر خارجی ارال کنند باید مترجم تخصصی کامپیوتر ترجمه را انجام دهد. در واقع برای انجام این گونه ترجمه مانند ترجمه مقالات isi باید از پلن های عالی استفاده نمود زیرا در پان های عالی مترجمان تخصصی رشته کامپیوتر هستند که تجربه و تخصص لازم را در این زمینه دارند و همچنین متن ترجمه شده را بازخوانی م یکنند و اشکلات نگارشی و املایی را برطرف می نمایند.

 

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *