ویژگی های ترجمه مطلوب

1-ارزان بودن( قیمت مناسب)

ترجمه مطلوب

ترجمه مطلوب

برای انجام یک ترجمه مطلوب قطعا آگاه بودن از قوانین دستوری ، معنای حقیقی کلمات تخصصی  ، معنای جملات استعاره و دارای آرایه های ادبی ، مسلط بودن بر زبان مردمی و درک صحیح از هردو زبان یعنی زبان مبدا و زبان مقصد ضروریست.

ما در مقاله زیر سعی کرده ایم تا شما را با اصول صحیح یک ترجمه تخصصی آشنا کنیم.

اصول ترجمه متن

تلاش می کنیم تا در آینده مقالات مفید سایت در بخش ترجمه تخصصی را افزایش دهیم.

2-تحویل به موقع

تحویل به موقع ترجمه

تحویل به موقع ترجمه

در دنیای امروزه زمان بسیار اهمیت دارد . تمامی فعالیت ها به صورت زنجیر وار به هم مرتبط شده اند . اگر یکی از این فعالیت ها دچار تاخیر شود باعث میشود کلیه فعالیت های وابسته دچار دیرکرد نیز شوند. 

در شرکت پارس 68 ترجمه مقاله در زمان اعلام شده تحویل داده میشود.

 

3-روان و سلیس بودن ترجمه

ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی

زمانی که ما متنی را از زبانی به زبان دیگر برمیگردانیم باید نهایت دقت انجام شود تا به مفهوم متن ضربه ای وارد نشود. در واقع مفهوم اصلی متن را بتوانیم منتقل کنیم و این فقط از عهده مترجمین زبده و خبره بر می آید. این ویژگی مهمی برای یک ترجمه مطلوب و کارآمد است.

 

4-تخصصی بودن ترجمه

تخصصی

تخصصی

برای ترجمه بسیاری از متون ، نیاز به دانستن اصطلاحات و کلمات مربوط به موضوع ترجمه میباشد و مترجمی میتواند از عهده همچین ترجمه هایی برآید که آشنایی کامل با موضوع و اصطلاحات متن داشته باشد و درحالت پیشرفته تر خود مترجم در دانشگاه در مورد موضوع متن تحصیلات آکادمیک داشته باشد. 

 

5-تضمین ترجمه

ضمانت ترجمه

ضمانت ترجمه

تمامی محصولات و خدماتی که از جانب شرکت ها دارای گارانتی هستند موید این میباشد که خدمات مربوطه با بهترین کیفیت انجام شده و در صورت بروز هرگونه مشکل شرکت کاملا پاسخگو میباشد . رفع مشکلات احتمالی از جمله خدمات برتر شرکت پارس68 میباشد

تمامی خدمات شرکت دارای ضمانت میباشد و ما صدای مشتری را بخوبی میشنویم.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *