post
ترجمه رسمی چیست؟Reviewed by مصطفوی on Oct 1Rating: 5.0به طورمختصر ترجمه قانونی و حقوقی را ترجمه رسمی می گویندبه طورمختصر ترجمه قانونی و حقوقی را ترجمه رسمی می گویند

ترجمه رسمی چیست؟

به طورمختصر ترجمه قانونی و حقوقی را ترجمه رسمی می گویند.

این ترجمه بیشتر برای دانشجویانی که می خواهند برای ادامه تحصیل در خارج کشور و صاحب  کسب وکار برای گسترش کار در خارج ازکشور نیاز به ارسال مدارک خود را دارند  انجام می گیرد .برای مثال دانشجویی که می خواهد تحصیلات خود را در مقطع کارشناسی ارشد در دانشگاهی در خارج از کشور ادامه دهد باید مدارک و ریز نمرات و… را برای دانشگاه موردنظر ارسال نماید .

در دارالترجمه ها مدارک ترجمه شده و در فرم های مخصوص نوشته می شود و توسط دادگستری یا وزارت امور خارجه تایید می شود.

 

دانشجویان لازم است قبل از ترجمه مدارک مورد نیاز را از دانشگاه مورد نظر استعلام بگیرند تا بعدا دچار مشکل نشوند

در هنگام مراجعه به دارالترجمه ها باید اصل مدارک همراه متقاضی باشد (کپی مدارک قابل قبول نمی باشد)

در دارالترجمه ها هزینه ترجمه به چند دسته تقسیم می شود که شامل هزینه ترجمه متن ،هزینه مهر دادگستری با وزارت امور خارجه ،هزینه های جانبی (به عنوان مثال هزینه ارسال  مدارک به دادگستری یا وزارت امور خارجه )

در دارالترجمه ها ترجمه توسط مترجمین رسمی که دارای مهر می باشند صورت می گیرد.

ترجمه رسمی

ترجمه رسمی

موارد ترجمه رسمی که دانشجویان باید رعایت کنند.

 ترجمه مدارک  و ارسال به دانشگاه مورد نظر 

1-دریافت مدارک تحصیلی و ریزنمرات و برگه تسویه حساب (دانشجویانی که در دانشگاه های دولتی تحصیل کردند موظف هستند به ازای سالهای تحصیل ،در ایران کار کنند(تعهدی که در ابتدای ورود به دانشگاه از آنها گرفته می شود) در غیر اینصورت باید هزینه این سال ها را پرداخت نمایند . اگر دانشجویی در موسسات کاریابی معتبر ثبت نام کرده باشد و به مدت 6 ماه کار پیدا نکند لازم به پرداخت هزینه نمی باشد.

2-تاییدیه مربوط به مدارک از دانشگاه مرکزی به عنوان مثال برای دانشجویان دانشگاه آزاد، مراجعه به ساختمان مر کزی که در خیابان پاسداران تهران می باشد برای تایید مدارک

3- مراجعه به دارالترجمه ها برای ترجمه مدارک

4- مراجعه به دادگستری یا وزارت امور خارجه برای تایید ترجمه مدارک (توسط دارالترجمه ها انجام می گیرد)

نمونه های از کارهایی که توسط دارالترجمه صورت می گیرد که هر کدام هزینه های متفاوتی دارد

ترجمه سند ازدواج و طلاق – گواهی سوء پیشینه – وکالت نامه ها – تراز نامه های مالی –مدارک و اسناد موسسات و شرکت ها – گواهی های پزشکی – مدارک تحصیلی و ریز نمرات – شناسنامه و…

لازم به ذکر می باشد قبل از مراجعه به دارالترجمه ها نسبت به دارالترجمه بررسی لازم صورت بگیرد تا از نظر کیفیت و هزینه و زمان مناسب باشد بعضی از دارالترجمه ها به صورت شبنه روزی فعالیت می کنند و دارای پیک بوده تا مدارک شما را به دون مراجعه حضوری دریافت و در انتها با ترجمه مدارک تحویل دهند

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *